Sanoat yangiliklari
-
Konferentsiyalarda bir vaqtning o'zida tarjima qilishni aniq va ravonligini qanday yaxshilash mumkin?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Bir vaqtning o'zida tarjimai, til konversiya usuli sifatida xalqaro konferentsiyalar, biznes muzokaralari va boshqa holatlarda keng qo'llaniladi. Aniqlikni va ravonlikni yaxshilash ...Ko'proq o'qish -
Professional Taylandning xalqaro konferentsiyalarda bir vaqtning o'zida tarjimai va muammolari
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Professional Taylandni bir vaqtning o'zida globallashuvning tezlashishi bilan bir vaqtning o'zida sharhlash, xalqaro konferentsiyalarning chastotasi va ko'lami oshib bormoqda ...Ko'proq o'qish -
Indoneziya tarjimasiga qanday o'rganish va mashq qilish kerak?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Xitoy va Indoneziya o'rtasidagi tarjimaga talab turli madaniy kelib chiqadi. Janubi-Sharqiy Osiyodagi yirik mamlakat sifatida Indoneziyaning muhim iqtisodiy va siyosiy sathida ...Ko'proq o'qish -
Uchrashuvlarda bir vaqtning o'zida tarjima qilishning muhim texnologiyalari va amaliy texnologiyalari qanday qiyinchiliklar mavjud?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Bir vaqtning o'zida xalqaro konferentsiyalarda, forumlarda va boshqa holatlarda ishlatiladigan dinamik tarjima usuli. Spikerning tanlovini tarjima qilish uchun tarjimonni talab qiladi ...Ko'proq o'qish -
Bir vaqtning o'zida tarjima qilingan xizmatlari qanday qilib aloqa samaradorligi va xalqaro konferentsiyalar tajribasini yaxshilaydi?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Bir vaqtning o'zida xalqaro konferentsiyalarda, seminarlarda va boshqa ko'p intervalual aloqalarda qo'llaniladigan real vaqt tarjima qilish texnologiyasidir. Samarali til orqali ...Ko'proq o'qish -
Yaponiyani bir vaqtning o'zida tarjima qilishning aniqligini va ravonligini qanday yaxshilash mumkin?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Bir vaqtning o'zida tarjima, yuqori darajadagi tarjima mahorati sifatida tarjimonni nafaqat mustahkam tilli jamg'arma bo'lishi, balki ma'lumotlarni darhol bajarish uchun juda yaxshi. ESPE ...Ko'proq o'qish -
Qanday qilib biznesni bir vaqtning o'zida tarjimai xalqaro konferentsiyalarda aloqa samaradorligini va madaniy tushunishni yaxshilashi mumkin?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Biznesni bir vaqtning o'zida tarjima qilish, maxsus til xizmati sifatida xalqaro konferentsiyalar va biznes muzokaralarining ajralmas va muhim qismiga aylandi. Bu nafaqat yo'q qilishi mumkin ...Ko'proq o'qish -
Birmani xitoy tiliga tarjima qilish uchun qanday usul va umumiy tushunchalar mavjud?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Madaniyat sharoitida til aloqasi tobora muhim ahamiyat kasb etmoqda. Myanmaning janubi-sharqiy Osiyo va bir guruhi murakkab til tuzilishi va madaniy bagaman ...Ko'proq o'qish -
Vetnam-ni xitoy tiliga tarjima qilish uchun umumiy usul va ehtiyot choralari qanday?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Bugungi kunda Xitoy va Vetnam, Vetnam tillari o'rtasidagi tobora tez-tez uchraydigan madaniy almashinuvda Vetnam tili, tarjimaga ehtiyoj bor ...Ko'proq o'qish -
Yapon o'yinidagi tarjimada qanday qilib umumiy madaniy farqlar o'yinchi tajribasiga ta'sir qiladi?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Zamonaviy jamiyatda o'yinlar madaniy fenomen bo'ldi. Yaponiya o'yinlarini xalqarolashtirish bilan ularning tarjimalarining sifati o'yinchi tajribasiga sezilarli ta'sir ko'rsatdi ...Ko'proq o'qish -
Gapchina 2024 yilgi Goglobal Forumda ishtirok etmoqda
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. 18-19 dekabr kunlari Shanxayda 10024 Goglobal gazetasi 10024 goglobal guruhi bo'lib o'tdi. Su Su Yang xonim, Gapchinaning bosh menejeri, qatnashishga taklif qilindi ...Ko'proq o'qish -
Bir vaqtning o'zida xalqaro konferentsiyalarda bir vaqtning o'zida talqin qilish va tarjima qilishning ahamiyati va muammolari qanday?
Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi. Bir vaqtning o'zida talqin qilish yoki qisqacha talonchilik - bu xalqaro konferentsiyalarda keng qo'llaniladigan talqin shakli. Ushbu shaklda tarjimon gapirganda tarjimonni tarjima qiladi ...Ko'proq o'qish