Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasining 2026-yilgi yillik konferensiyasi bo'lib o'tdi. TalkingChina tomonidan taqdim etilgan beshta esse nufuzli yangi sanoat kitobi "Tarjima landshaftini qayta qurish: Tarjima xizmatlaridagi amaliy holatlar to'plami" uchun tanlab olindi.

Quyidagi kontent xitoycha manbadan mashina tarjimasi orqali keyingi tahrirlashsiz tarjima qilingan.

25-26 aprel kunlari Uxan universitetida Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasining 2026-yilgi yillik konferensiyasi "Integratsiya va chegaralarni buzish: Raqamli intellekt davrida tarjimaning cheksiz imkoniyatlari" mavzusida tantanali ravishda bo'lib o'tdi. TalkingChina konferensiyaga taklif qilindi.
Xitoy Chet tillari nashriyoti boshqarmasi, Xubey provinsiyasi XKP qo'mitasining targ'ibot bo'limi va boshqa muassasalar rahbarligida ushbu yillik konferensiya Xitoy Tarjimonlar uyushmasi, Uxan universiteti va Xitoy Chet tillari nashriyoti boshqarmasi qoshidagi Tarjima instituti tomonidan hamkorlikda o'tkazildi. Deyarli 30 ta maxsus almashinuv tadbirida markaziy davlat organlari, oliy ta'lim muassasalari, ilmiy-tadqiqot institutlari va tarjima sanoatidan ko'plab vakillar ishtirok etdi.
marosimochilish

Ochilish marosimida Xitoy Chet tillari nashriyoti boshqarmasi direktori Chang Bo 15-besh yillik rejaning asosiy qismida "yanada samaraliroq xalqaro aloqa tizimini yaratish" va "tsivilizatsiyalar o'rtasida almashinuvlar va o'zaro bilimlarni chuqurlashtirish" kabi muhim strategik kelishuvlar amalga oshirilganini va tarjima ishlarini rivojlantirish yo'nalishini belgilab berganini ta'kidladi.

Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasi prezidenti Du Chjanyuan yangi vaziyatlar va yangi vazifalar fonida Assotsiatsiya xitoy tilidagi nutqning xalqaro miqyosda ifodalanishini takomillashtirishi, "To'rtta tarjima loyihasi"ni yanada rivojlantirishi va tarjima sanoatining donoligidan umumiy milliy manfaatlarga xizmat qilishda foydalanishi kerakligini ta'kidladi.

Xalqaro tarjimonlar federatsiyasi prezidenti Giyom Deneufbourg videomurojaatida raqamlashtirish va sun'iy intellekt tarjima sanoatida chuqur o'zgarishlarni keltirib chiqarayotganini ta'kidladi. Shunga qaramay, tarjimaning asosiy vazifasi har doim aniqlikni ta'minlash, mas'uliyatni bajarish va ishonchni saqlashdan iborat.
Asyillik

Ushbu yillik konferensiyaning asosiy jihati sifatida, 2025-yilda Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasi tomonidan boshlangan "To'rtta tarjima tashabbusi" (iste'dodlarni rivojlantirish, madaniy tarjima va tarqatish, akademik tadqiqotlar va professional tayyorgarlik) 2026-yil davomida yanada chuqurlashtiriladi.

Ochilish marosimida, jumladan, nufuzli tadqiqot natijalari2026-yil Xitoy tarjima sanoatini rivojlantirish bo'yicha hisobot, bu2026-yilgi global tarjima sanoatini rivojlantirish bo'yicha hisobotvaSun'iy intellekt tarjimasi va madaniy "yangi uchta element"ning global kengayishi bo'yicha tadqiqot hisobotirasman birin-ketin chiqarildi.

Shu bilan birga, Madaniy tarjima va tarqatish tashabbusidan foydalangan holda, Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasi markaziy va mahalliy hokimiyat organlari o'rtasidagi hamkorlik mexanizmini yangiladi va rasman "Jamoatchilik belgilarini tarjima qilish loyihasi"ni ishga tushirdi. Ushbu tashabbus jamoat belgilarini tarjima qilishni standartlashtirishga, shu bilan madaniy va turizmni rivojlantirishga hamda shahar qiyofasini yaxshilashga qaratilgan.
Aprelqatnashdi

26-aprel kuni yillik konferensiyaning kichik forumi sifatida “Tarjima sohasini qayta qurish · Umumiy qiymatni birgalikda yaratish” mavzusidagi Tarjima xizmati seminari boʻlib oʻtdi, unda yangi sanoat kitobi taqdim etildi.Tarjima sohasini qayta qurish — Tarjima xizmatlari bo'yicha amaliy holatlar to'plamirasman chiqarildi.

Eng yaxshi amaliyot loyihasi guruhi rahbarining o'rinbosari sifatida,TalkingChinatadbirda faol ishtirok etdi. Kompaniya tomonidan taqdim etilgan jami beshta ajoyib maqola nashrga tanlab olindi, bu TalkingChina kompaniyasining turli sohalardagi keng amaliy tajribasini namoyish etadi. Forumning davra suhbati davomida TalkingChina bosh menejeri Su Yang xonim mezbon sifatida sanoat mutaxassislari bilan birgalikda sun'iy intellekt davrida tarjima xizmatlarining yangi rivojlanish yo'llarini muhokama qildi.

Ushbu tadbirdan oldin, TalkingChina 24-aprel kuni bo'lib o'tgan Tarjima xizmati qo'mitasi 5-kengashining 7-kengaytirilgan yig'ilishida ishtirok etdi va qo'mitani Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasining 2025-yilgi eng yaxshi bo'limi unvoniga sazovor bo'lgani bilan tabrikladi.
Ishlar

Tarjima manzarasini qayta qurish – Tarjima xizmatlari bo'yicha amaliy holatlar to'plamiXitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasi tomonidan rasman nashr etilgan. U sohadagi etalon amaliyotlarni tizimli ravishda saralab boradi va tarjima amaliyotchilari va til ixlosmandlari uchun noyob ish stoli ma'lumotnomasi bo'lib xizmat qiladi.

 

Agar qiziqsangiz, buyurtma berish uchun QR kodini skanerlang va tarjima amaliyotingizni sanoat tushunchalari va tajribasi bilan mustahkamlang!
sanoat

Yangi kitob buyurtma qilish uchun QR kod

 

 


Nashr vaqti: 2026-yil 30-aprel