Quyidagi tarkib xitoy manbasidan post-tarjima orqali tarjima qilingan holda tarjima qilinadi.
Beshinchi "Gapchchina festivali" yakuniga etdi. Bu yilgi tarjima festivali oldingi nashrlar an'analaridan kelib chiqib, "Gapchina yaxshi tarjimon" ning faxriy sarlavhasini tanlaydi. Bu yilgi selektsiya tarjimon va nutq so'zlash hajmi (buyurtma miqdori / soni) va pm fikr-mulohazalari o'rtasidagi hamkorlik hajmiga asoslandi. O'tgan yili u bilan ishlagan ingliz bo'lmagan tarjimonlardan 20 nafar g'oliblar tanlandi.
Ushbu 20 ta tarjimonda yaponiyalik, arab, nemis, frantsuz, koreys, ispan, portugal, italyan va hokazo kabi ko'plab keng qamrovli va hokazolar, shuningdek, u mijozlarning ko'p marotaba fazilatlari.
Tarjima o'quv muassasalari yoki tarjimai professional maktablarida sanoat birjalarini almashtirish bo'yicha ma'ruzalar, "Transmitina" kompaniyasi tarjimonlarda qanday ishlash kerak? Qanday qilib ular tarjimalarni topshirish mumkin?
Resurslar bo'limi uchun biz yollash jarayonida biz akademik malaka va mutaxassislik kabi asosiy malakalar orqali dastlabki skrining o'tkazdik va tarjima qobiliyatining testidan foydalangan holda ikkilamchi samarali skriningini o'tkazdik. Loyiha menejeri tarjimonlarni tayinlaganida, haqiqiy tarjima loyihasini amalga oshirishda "Yaxshi" Yaxshi tarjimon "," Yaxshi "yaxshi tarjimon", uning boshim bilan ishlaydiganlar yuraklarini yutib yuboradigan fazilatlar nimada?
Keling, "Tarjial tarjima qanchalik yaxshi" haqida gapirmaylik. Oldingi tarjimonlarning PMS-dan kelgan kunlik tarjimonlarning umumiy ko'rinishini ko'rib chiqaylik.
1. Professional va barqaror sifat:
QAning qobiliyatlari: ba'zi tarjimonlar keyingi dalillarni keltirib chiqarishda xatolarni kamaytirishga va iloji boricha birinchi tarjima versiyasining sifatli balini oshirishga harakat qiladilar; Bundan farqli o'laroq, ba'zi bir dalillarni o'rgatadigan tarjimonlar tarjimada ham past xatolarga duch kelmaydi. hech narsa.
Shaffoflik: Yaxshi tarjimon MTning tarjimasi MTning tarjima usuli ishlatilsa ham, ular o'z tarjima standartlarini saqlab qolishdan oldin chuqurlashadi. PMS, tarjimon qanday usul bilan tarjima qilish, tezda yoki asta-sekin amalga oshiriladimi, u etkazib berolmaydigan narsa - bu etkazib berish sifati.
So'zlarni qidirish qobiliyati: biz sohada zamonaviy terminologiyani qidiramiz va mijozning eksklyuziv tb lug'atiga ko'ra tarjima qilamiz.
Adashish qobiliyati: mijozlar tomonidan taqdim etilgan ma'lumotnomalar stilistik uslublarga tegishli, ular o'zlarining g'oyalarini tarjima qilishning o'rniga, uni etkazib berishda bir so'z aytmasliklari kerak.
2. Kuchli aloqa samaradorligi:
Tartibga uzatish Tarjima talablari: Dastlab tarjima talablarini aniqlab, PM loyiha menejerining buyruq vazifasini tasdiqlang va tarjima talablarini aniqlagandan so'ng tarjima qilishni boshlang;
Toza izohlar: Agar siz asl matn haqida savollaringiz bo'lsa yoki tarjimaga ishonchingiz komil bo'lmasa, siz to'g'ridan-to'g'ri Bosh vazir bilan suhbatlashish yoki aniq va silliq izohlarni qo'shib muloqot qilishda tashabbus ko'rsatasiz. Annotatsiyalar muammo nima ekanligini va tarjimonning shaxsiy takliflari nima ekanligini va mijoz bu nima ekanligini va hkazoni tasdiqlashi kerakligini tushuntiradi;
"Taryoviy" "subyektiv" ni davolash: mijozlar tomonidan ilgari surilgan o'zgartirish bo'yicha takliflarga "ob'ektiv" bo'lishga harakat qiling va muhokama nuqtai nazaridan javob bering. Bu mijozlardan biron bir taklifni ko'r-ko'rona rad etmaydi va hamma ularni kamsitishsiz qabul qilmaydi;
3. Kuchli vaqtni boshqarish qobiliyati
O'z vaqtida javob berish: Turli tezkor xabarlar dasturi odamlarning vaqtini qisqartirdi. PMS tarjimonlarni mijozlarga xizmat qilish kabi 5-10 daqiqada tezda javob berishni talab qilmaydi, ammo odatda qanday yaxshi tarjimonlar:
1) tezkor xabarning imzo zonasida yoki elektron pochtani avtomatik javob berishda: Foydalanish shartnomasi yoki katta qo'lyozmalarni qabul qilishingiz mumkinmi yoki yo'qligingiz haqida xabar beradi. Buning uchun tarjimonni o'z vaqtida yangilanishni talab qiladi, "O'zingizning mehnatingiz uchun rahmat" so'zlari bilan "bag'ishlov ruhi" so'zlari;
2) Kundalik jadvali bo'yicha Bosh vazir bilan kelishuvni (shuningdek, chet ellik tarjimonlar yoki chet ellik tarjimonlar yoki chet el / TMS tizimi / telefonni tezkor xabarlash usullari (masalan, tezkor xabarlar / TMslar yoki muammolarni muhokama qilish / tarjima qilish va boshqa munozaralarni qabul qilish va boshqalar).
Vaqtni etkazib berish: vaqtingiz: Agar etkazib berish kechiktirilgan bo'lsa, agar etkazib berish kechiksa, kechqurun, bu qanchalik kech bo'lishini oldindan aytib berish; asossiz omillar bo'lmasa, "o'rganish" bo'lmaydi; javob bermaslik uchun "tuyaqush uslubini" qabul qilmaydi;
4. Kuchli o'rganish qobiliyati
Yangi ko'nikmalarni o'rganing: professional tarjimon, mushuk, QAning dasturiy ta'minoti va AI tarji texnologiyasi ish samaradorligini oshirish uchun barcha kuchli vositadir. Trend to'xtovsiz. Yaxshi tarjimonlar "almashtirish" ni yaxshilashni faol ravishda o'rganadilar, tarjimaga, balki ko'paytuvchini ham diqqat bilan qarashadi;
Mijozlardan o'rganing: Tarjimonlar hech qachon o'zlarining sanoat va mahsulotlarini mijozlarga qaraganda yaxshiroq tushuna olmaydi. Uzoq muddatli mijozga, bosh vazir va tarjimon mijozlarni bir vaqtning o'zida o'rganish va tushunish kerak;
Tengdoshlaringiz yoki qariyalardan o'rganing: masalan, birinchi tarjima mashg'ulotidagi tarjimonlar uni o'tkazib, o'rganish va muhokama qilish uchun tashabbus tashabbus ko'rsatadi.
Yaxshi tarjimon nafaqat o'z-o'zidan o'sishi kerak, balki tarjima kompaniyaidagi mutaxassislar tomonidan kashf qilinishi kerak. U loyiha ustida ishlash jarayonida va oddiy kirish darajasiga yuqori professional va mustahkam va barqaror professional standartlarga ega bo'lgan oddiy kiruvchi tarjimondan ko'tarilish jarayonida yoshlikdan etuklik qiladi. Ushbu yaxshi tarjimonlarning sifati "professional ish, halol, halol, halollik va qadrlash va qadrlash va qadr-qimmatni yaratish" qadriyatlariga mos keladi va "Kadrlar ehtiyojlari kafolati" ni "Golding" ning sifatini ta'minlash tizimi uchun asos yaratadi.
Post vaqti: 19 oktyabr 19-2023