Quyidagi kontent xitoy tilidagi manbadan keyingi tahrirsiz mashina tarjimasi orqali tarjima qilingan.
Amerika Til Kompaniyalari Assotsiatsiyasi (ALC) Qo'shma Shtatlarda joylashgan sanoat assotsiatsiyasidir. Assotsiatsiya a'zolari asosan tarjima, og'zaki tarjima, mahalliylashtirish va til savdosi xizmatlarini ko'rsatuvchi korxonalardir. ALC asosan har yili sanoat huquqlari uchun chiqish qilish, sanoatni rivojlantirish, biznesni boshqarish, bozor va texnologiya kabi mavzular bo'yicha davra suhbatlari o'tkazish, shuningdek, Amerika tarjima kompaniyalarining vakillarini Kongressga lobbichilik qilish uchun tashkil qilish uchun yillik yig'ilishlar o'tkazadi. Sanoat vakillarini taklif qilishdan tashqari, yillik yig'ilishda taniqli korporativ boshqaruv bo'yicha maslahatchilar yoki yetakchilikni o'qitish bo'yicha mutaxassislar va boshqa sanoatga aloqador bo'lmagan shaxslar ham ishtirok etadi va ALCning yillik sanoat hisoboti e'lon qilinadi.
Ushbu maqolada biz 2023-yil sentabr oyida e'lon qilingan 2023-yilgi ALC sanoat hisobotining mazmunini (so'rovda qatnashgan kompaniyalarning uchdan ikki qismi ALC a'zolari va 70% dan ortig'i Qo'shma Shtatlarda joylashgan) TalkingChina Translate kompaniyasining sanoatdagi shaxsiy tajribasi bilan birgalikda taqdim etamiz, bu esa Xitoy va Qo'shma Shtatlardagi tarjima sanoatining biznes holatini oddiy taqqoslash imkonini beradi. Shuningdek, biz o'zimizning nefritimizni o'yib topish uchun boshqa mamlakatlarning toshlaridan foydalanishga umid qilamiz.
Bir, ALC hisoboti bizga birma-bir murojaat qilish va taqqoslash uchun 14 jihat bo'yicha sanoatning asosiy ma'lumotlari statistikasini taqdim etadi:
1. Biznes modeli
Xitoy va AQSh o'rtasidagi o'xshashliklar:
1) Xizmat mazmuni: Amerikalik hamkasblarining asosiy xizmatlarining 60% tarjimaga, 30% tarjimaga qaratilgan va qolgan 10% turli xil tarjima xizmati mahsulotlari orasida tarqalgan; Kompaniyalarning yarmidan ko'pi transkripsiya, dublyaj, subtitrlar va dublyaj kabi media mahalliylashtirish xizmatlarini taqdim etadi.
2) Xaridor: Amerikalik hamkasblarning uchdan ikki qismidan ko'prog'i yuridik firmalarga xizmat ko'rsatsa-da, kompaniyalarning atigi 15 foizi ulardan asosiy daromad manbai sifatida foydalanadi. Bu yuridik firmalarning til xizmati xarajatlari juda tarqoq ekanligini ko'rsatadi, bu odatda yuridik tarjima ehtiyojlarining vaqtinchalik tabiati va sohada tarjima xizmatlarini sotib olishning o'rtacha yetuklikdan pastligi bilan mos keladi. Bundan tashqari, amerikalik hamkasblarimizning yarmidan ko'pi ijodiy, marketing va raqamli muassasalarga til xizmatlarini ko'rsatadi. Ushbu muassasalar til xizmati kompaniyalari va turli sohalardagi oxirgi xaridorlar o'rtasida vositachi bo'lib xizmat qiladi. So'nggi yillarda til xizmatlarining roli va chegaralari xiralashdi: ba'zi ijodiy muassasalar til xizmatlarini ko'rsatadi, boshqalari esa kontent yaratish sohasiga kengaymoqda. Shu bilan birga, amerikalik hamkasblarning 95 foizi boshqa hamkasb kompaniyalarga til xizmatlarini ko'rsatadi va ushbu sohadagi xaridlar hamkorlik munosabatlari bilan boshqariladi.
Yuqoridagi xususiyatlar Xitoydagi vaziyatga o'xshash. Masalan, yaqinda o'tkazilgan biznes operatsiyalarida TalkingChina Translation kompaniyasi ko'p yillar davomida xizmat ko'rsatgan yirik mijoz kontent ishlab chiqarishning izchilligi va narxini hisobga olgan holda, barcha filmlarni suratga olish, dizayn, animatsiya, tarjima va boshqa kontent bilan bog'liq bizneslarni qayta tender orqali sotib olgan va markazlashtirilgan holatga keltirgan holatga duch keldi. Xarid ishtirokchilari asosan reklama kompaniyalari edi va g'olib taklif beruvchi kontent ijodkorligi bo'yicha bosh pudratchi bo'ldi. Tarjima ishlarini ham ushbu bosh pudratchi bajargan yoki o'zi bajargan yoki subpudratchi bo'lgan. Shu tarzda, asl tarjima xizmati provayderi sifatida TalkingChina ushbu bosh pudratchi bilan iloji boricha hamkorlikni davom ettirishga intilishi mumkin va chegaradan to'liq o'tib, kontent ijodkori bosh pudratchisiga aylanish juda qiyin.
Tengdoshlar hamkorligi nuqtai nazaridan, Xitoyda aniq nisbat noma'lum, ammo so'nggi yillarda mijozlar ehtiyojlarini qondirish, vertikal sohalarda va boshqa tillarda imkoniyatlarni mustahkamlash, yanada moslashuvchan ta'minot zanjirlarini yaratish yoki ishlab chiqarish quvvatini kengaytirish yoki o'zlashtirishga qaratilgan tobora keng tarqalgan tendentsiyaga aylanib borayotgani aniq, bu esa qo'shimcha afzalliklarga ega. Xususiy zavq uyushmasi ham bu borada ba'zi foydali rejalar va urinishlarni faol ravishda amalga oshirmoqda.
Xitoy va AQSh o'rtasidagi farqlar:
1) Xalqaro kengayish: AQShlik hamkasblarimizning aksariyati asosiy daromadlarini mahalliy mijozlardan oladi, ammo har uch kompaniyadan bittasining ikki yoki undan ortiq mamlakatlarda ofislari bor, garchi daromad va xalqaro filiallar soni o'rtasida ijobiy proporsional bog'liqlik yo'q. Aftidan, amerikalik hamkasblar orasida xalqaro kengayish ulushi biznikidan ancha yuqori, bu ularning geografik joylashuvi, tili va madaniy o'xshashligidagi afzalliklari bilan bog'liq. Ular xalqaro kengayish orqali yangi bozorlarga kirishadi, texnologik resurslarga ega bo'lishadi yoki arzon ishlab chiqarish markazlarini tashkil qilishadi.
Bu bilan solishtirganda, xitoy tili tarjimasi bo'yicha hamkasblarining xalqaro miqyosda kengayish darajasi ancha past, faqat bir nechta kompaniyalar muvaffaqiyatli ravishda global miqyosga chiqmoqda. Bir nechta muvaffaqiyatli holatlardan ko'rinib turibdiki, birinchi navbatda biznes menejerlarining o'zlari chiqishlari kerak. Xorijiy maqsadli bozorlarga e'tibor qaratish, mahalliy hududda mahalliy operatsion guruhlarga ega bo'lish va mahalliy bozorga korporativ madaniyatni, ayniqsa savdo va marketingni to'liq integratsiya qilish yaxshidir, bu esa mahalliylashtirish ishlarini yaxshi bajarishga yordam beradi. Albatta, kompaniyalar global miqyosga chiqish uchun chet elga chiqmayapti, balki avval nima uchun global miqyosga chiqmoqchi ekanliklari va ularning maqsadi nima ekanligi haqida o'ylashlari kerak. Nima uchun biz dengizga chiqishimiz mumkin? Eng yuqori mahorat nima? Keyin dengizga qanday chiqish kerakligi haqida savol tug'iladi.
Xuddi shunday, mahalliy tarjima kompaniyalari ham tengdoshlar xalqaro konferensiyalarida ishtirok etishda juda konservativdir. TalkingChina kompaniyasining GALA/ALC/LocWorld/ELIA kabi xalqaro konferensiyalarda ishtirok etishi allaqachon juda tez-tez uchraydi va u mahalliy tengdoshlarning ishtirokini kamdan-kam ko'radi. Xitoy til xizmati sanoatining xalqaro hamjamiyatdagi umumiy ovozi va ta'sirini qanday oshirish va iliqlik uchun birlashish har doim muammo bo'lib kelgan. Aksincha, biz ko'pincha xalqaro konferensiyalarda uzoqdan kelgan Argentina tarjima kompaniyalarini ko'ramiz. Ular nafaqat konferensiyalarda ishtirok etadilar, balki Janubiy Amerikadagi umumiy ispan tili provayderining jamoaviy qiyofasi sifatida ham namoyon bo'ladilar. Ular konferensiyada ba'zi jamoatchilik bilan aloqalar o'yinlarini o'ynaydilar, muhitni jonlantiradilar va jamoaviy brend yaratadilar, bu esa o'rganishga arziydi.
2) Xaridor: Qo'shma Shtatlarda daromad bo'yicha eng yaxshi uchta mijoz guruhi sog'liqni saqlash, hukumat/davlat sektori va ta'lim muassasalari bo'lsa, Xitoyda bu axborot-kommunikatsiya texnologiyalari, transchegaraviy elektron tijorat va ta'lim va o'qitishdir (Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasi tomonidan e'lon qilingan Xitoy tarjima va til xizmatlari sanoatining 2023-yilgi rivojlanish hisobotiga ko'ra).
Tibbiyot xodimlari (shu jumladan, kasalxonalar, sug'urta kompaniyalari va klinikalar) amerikalik hamkasblarining 50% dan ortig'i uchun asosiy daromad manbai bo'lib, bu aniq Amerika xususiyatiga ega. Global miqyosda Qo'shma Shtatlar sog'liqni saqlash xarajatlari bo'yicha eng yuqori ko'rsatkichga ega. Qo'shma Shtatlarda xususiy va davlat moliyalashtirishning aralash tizimi joriy etilganligi sababli, sog'liqni saqlash sohasidagi til xizmatlari xarajatlari ham xususiy kasalxonalar, ham sog'liqni saqlash sug'urta kompaniyalari va klinikalardan, shuningdek, davlat dasturlaridan kelib chiqadi. Til xizmatlari kompaniyalari sog'liqni saqlash xodimlariga tildan foydalanish rejalarini ishlab chiqish va amalga oshirishda yordam berishda asosiy rol o'ynaydi. Huquqiy qoidalarga ko'ra, ingliz tilini bilishi cheklangan (LEP) bemorlarning yuqori sifatli tibbiy xizmatlardan teng foydalanishini ta'minlash uchun tildan foydalanish rejalari majburiydir.
Yuqoridagi tabiiy bozor talabining afzalliklarini ichki bozorda taqqoslab bo'lmaydi yoki tenglashtirib bo'lmaydi. Ammo Xitoy bozori ham o'ziga xos xususiyatlarga ega. So'nggi yillarda hukumat "Bir kamar, bir yo'l" tashabbusiga boshchilik qildi va Xitoyning mahalliy korxonalarining chet elga chiqib ketishi xitoy yoki ingliz tillaridan ozchilik tillariga tarjima qilish ehtiyojlarini ko'paytirdi. Albatta, agar siz unda ishtirok etishni va malakali ishtirokchi bo'lishni istasangiz, bu bizning tarjima xizmati korxonalarimizga resurslar va loyihalarni boshqarish imkoniyatlari uchun yuqori talablarni ham qo'yadi.
3) Xizmat mazmuni: Amerikalik hamkasblarimizning deyarli yarmi imo-ishora tili xizmatlarini taqdim etadi; kompaniyalarning 20 foizi til testini (tilni bilish darajasini baholashni o'z ichiga olgan holda) taqdim etadi; kompaniyalarning 15 foizi til o'qitishni (asosan onlayn) ta'minlaydi.
Yuqoridagi kontent uchun mahalliy miqyosda tegishli ma'lumotlar topilmadi, ammo hissiy nuqtai nazardan, Qo'shma Shtatlardagi ulush Xitoyga qaraganda yuqori bo'lishi kerak. Mahalliy imo-ishora tili loyihalari bo'yicha g'olib bo'lgan taklif ko'pincha maxsus maktab yoki hatto tarmoq texnologiyalari kompaniyasi bo'lib, kamdan-kam hollarda tarjima kompaniyasi hisoblanadi. Shuningdek, tilni tekshirish va o'qitishni asosiy biznes yo'nalishlari sifatida ustuvor deb biladigan bir nechta tarjima kompaniyalari ham mavjud.
2. Korporativ strategiya
Aksariyat amerikalik hamkasblar 2023-yil uchun "daromadni oshirish"ni eng ustuvor vazifa sifatida ko'rib chiqmoqdalar, kompaniyalarning uchdan bir qismi esa operatsion xarajatlarni kamaytirishni tanlamoqda.
Xizmat ko'rsatish strategiyasi nuqtai nazaridan, kompaniyalarning yarmidan ko'pi so'nggi uch yil ichida o'z xizmatlarini oshirdi, ammo keyingi uch yil ichida xizmatlarini oshirishni rejalashtirayotgan kompaniyalar kamroq. Eng ko'p o'sgan xizmatlar elektron ta'lim, joyida subtitr xizmatlari, mashina tarjimasi post-tahrirlash (PEMT), masofaviy sinxron tarjima (RSI), dublyaj va video masofaviy tarjima (VRI) hisoblanadi. Xizmat ko'rsatishning kengayishi asosan mijozlar talabi bilan bog'liq. Bu borada u Xitoydagi vaziyatga o'xshaydi. Ko'pgina xitoy tilidagi xizmat ko'rsatuvchi kompaniyalar so'nggi yillarda ortib borayotgan bozor talabiga javob berishdi va o'sish va xarajatlarni kamaytirish ham abadiy mavzulardir.
Shu bilan birga, so'nggi ikki yil ichida ko'plab mahalliy hamkasblar xizmatlar doirasini kengaytirish yoki vertikal ravishda kengaytirish bo'ladimi, xizmat ko'rsatishni yangilash masalasini muhokama qilishdi. Masalan, patent tarjimasiga ixtisoslashgan tarjima kompaniyalari o'z e'tiborlarini patent xizmatlarining boshqa sohalariga kengaytirmoqdalar; avtomobil tarjimasini amalga oshirish va avtomobil sanoati bo'yicha ma'lumot to'plash; mijozlarga xorijiy marketing vositalarini nashr etish va saqlashda yordam berish uchun marketing hujjatlarini tarjima qilish; men shuningdek, chop etiladigan hujjatlarni tarjima qilish uchun bosma darajadagi terish va keyingi bosma xizmatlarini taqdim etaman; konferensiya tarjimoni bo'lib ishlaydiganlar konferensiya ishlarini bajarish yoki joyida qurilish uchun javobgardirlar; veb-sayt tarjimasini amalga oshirishda SEO va SEM bajarilishini amalga oshiradilar va hokazo. Albatta, har bir o'zgarish izlanishni talab qiladi va oson emas va urinish jarayonida ba'zi xavf-xatarlar bo'ladi. Biroq, bu oqilona qaror qabul qilingandan so'ng amalga oshiriladigan strategik o'zgartirish ekan, mashaqqatli jarayonda biroz qat'iyatlilik ko'rsatish juda zarur. So'nggi uch-besh yil ichida TalkingChina Translation asta-sekin vertikal sohalar va tilni kengaytirish mahsulotlarini (masalan, farmatsevtika, patentlar, onlayn o'yinlar va boshqa ko'ngilochar tadbirlar, ingliz va xorijiy xalqarolashtirish va boshqalar) ishlab chiqdi. Shu bilan birga, u bozor kommunikatsiyalari tarjima mahsulotlari sohasidagi tajribasini vertikal ravishda kengaytirdi. Xizmat ko'rsatuvchi brendlarni tarjima qilishda yaxshi natijalarga erishish bilan birga, u yuqori qo'shimcha qiymatga ega matnlarni (masalan, savdo nuqtalari, qo'llanma nomlari, mahsulot nusxasi, mahsulot tafsilotlari, og'zaki nusxa va boshqalar) yozishga kirishdi va yaxshi natijalarga erishdi.
Raqobat muhiti nuqtai nazaridan, aksariyat amerikalik hamkasblar yirik, global va ko'p tilli kompaniyalarni, masalan, LanguageLine, Lionbridge, RWS, TransPerfect va boshqalarni o'zlarining asosiy raqobatchilari deb bilishadi; Xitoyda xalqaro mahalliylashtirish kompaniyalari va mahalliy tarjima kompaniyalari o'rtasidagi mijozlar bazasidagi farqlar tufayli to'g'ridan-to'g'ri raqobat nisbatan kamroq. Ko'proq hamkasblar raqobati tarjima kompaniyalari o'rtasidagi narx raqobatidan kelib chiqadi, past narx va yirik kompaniyalar, ayniqsa tender loyihalarida asosiy raqobatchilar hisoblanadi.
Xitoy va Qo'shma Shtatlar o'rtasida qo'shilish va sotib olish borasida har doim sezilarli farq bo'lgan. Amerikalik hamkasblarning qo'shilish va sotib olish faoliyati barqaror bo'lib qolmoqda, xaridorlar doimiy ravishda imkoniyatlarni qidirmoqdalar va potentsial sotuvchilar faol ravishda sotish imkoniyatlarini qidirmoqdalar yoki kutmoqdalar yoki qo'shilish va sotib olish brokerlari bilan aloqada bo'lib turishmoqda. Xitoyda moliyaviy tartibga solish muammolari tufayli baholashni oqilona hisoblash qiyin; Shu bilan birga, xo'jayin eng katta sotuvchi bo'lgani uchun, agar kompaniya qo'llarini almashtirsa, qo'shilish va sotib olishdan oldin va keyin mijozlar resurslarini o'tkazish xavfi mavjud bo'lishi mumkin. Qo'shilish va sotib olish odatiy hol emas.
3. Xizmat mazmuni
Mashina tarjimasi (MT) Qo'shma Shtatlardagi hamkasblar tomonidan keng qo'llanilgan. Biroq, MTni kompaniya ichida qo'llash ko'pincha tanlab va strategik bo'lib, turli omillar uning potentsial xavflari va foydalariga ta'sir qilishi mumkin. Amerikalik hamkasblarning qariyb uchdan ikki qismi mijozlariga xizmat sifatida mashina tarjimasidan keyingi tahrirlashni (PEMT) taklif qilishadi, ammo TEP eng ko'p ishlatiladigan tarjima xizmati bo'lib qolmoqda. Sof qo'lda, sof mashinada va mashina tarjimasi va tahrirlashning uchta ishlab chiqarish usuli orasidan tanlov qilishda mijozlar talabi qaror qabul qilishga ta'sir qiluvchi eng muhim omil hisoblanadi va uning ahamiyati boshqa ikkita asosiy omildan (kontent turi va til juftligi) ustun turadi.
Tarjima nuqtai nazaridan, AQSh bozori sezilarli o'zgarishlarga duch keldi. Amerikalik tarjima xizmati provayderlarining taxminan to'rtdan uch qismi video masofaviy tarjima (VRI) va telefon orqali tarjima (OPI) ni, kompaniyalarning taxminan uchdan ikki qismi esa masofaviy sinxron tarjima (RSI) ni taqdim etadi. Tarjima xizmati provayderlarining uchta asosiy sohasi sog'liqni saqlash sohasidagi tarjima, biznes tarjimasi va huquqiy tarjimadir. RSI Qo'shma Shtatlarda yuqori o'sish sur'atlariga ega bo'lgan bozor bo'lib qolmoqda. RSI platformalari asosan texnologiya kompaniyalari bo'lsa-da, hozirda ko'pgina platformalar kraudsorsing va/yoki til xizmati kompaniyalari bilan hamkorlik orqali tarjima xizmatlarini olish uchun qulaylik yaratadi. RSI platformalarining Zoom va boshqa mijoz platformalari kabi onlayn konferensiya vositalari bilan to'g'ridan-to'g'ri integratsiyasi ham ushbu kompaniyalarni korporativ tarjima ehtiyojlarini boshqarishda qulay strategik mavqega qo'yadi. Albatta, RSI platformasi ko'pgina amerikalik hamkasblar tomonidan to'g'ridan-to'g'ri raqobatchi sifatida ham ko'riladi. RSI moslashuvchanlik va narx jihatidan ko'plab afzalliklarga ega bo'lsa-da, u kechikish, audio sifati, ma'lumotlar xavfsizligi muammolari va boshqalar kabi amalga oshirish bilan bog'liq muammolarni ham keltirib chiqaradi.
Yuqoridagi tarkib Xitoyda, masalan, RSIda o'xshashlik va farqlarga ega. TalkingChina Translation epidemiyadan oldin platforma kompaniyasi bilan strategik hamkorlik o'rnatgan. Epidemiya davrida ushbu platforma o'z-o'zidan juda ko'p biznesga ega edi, ammo epidemiyadan keyin tobora ko'proq uchrashuvlar oflayn shakllardan foydalangan holda qayta boshlandi. Shuning uchun, TalkingChina Translation tarjima provayderi nuqtai nazaridan, joyida tarjimaga talab sezilarli darajada oshgan va RSI ma'lum darajada pasaygan deb hisoblanadi. Ammo RSI haqiqatan ham juda zarur qo'shimcha va mahalliy tarjima xizmati provayderlari uchun zarur imkoniyatdir. Shu bilan birga, telefon orqali tarjimada OPI dan foydalanish Xitoy bozorida Qo'shma Shtatlarga qaraganda ancha past, chunki Qo'shma Shtatlardagi asosiy foydalanish stsenariylari tibbiy va huquqiy bo'lib, bu Xitoyda yo'q.
Mashina tarjimasi nuqtai nazaridan, mashina tarjimasi post-tahrirlash (PEMT) mahalliy tarjima kompaniyalarining xizmat ko'rsatish tarkibidagi tovuq qovurg'asi mahsulotidir. Mijozlar uni kamdan-kam hollarda tanlaydilar va ular ko'proq istagan narsa - mashina tarjimasiga yaqin narxda bir xil sifat va tezroq inson tarjimasini olishdir. Shuning uchun, mashina tarjimasidan foydalanish tarjima kompaniyalarining ishlab chiqarish jarayonida, u ishlatilganmi yoki yo'qmi, yanada ko'rinmasdir. Biz mijozlarga malakali sifat va past narxlarni (tez, yaxshi va arzon) taqdim etishimiz kerak. Albatta, mashina tarjimasi natijalarini to'g'ridan-to'g'ri taqdim etadigan va tarjima kompaniyalaridan shu asosda korrekturalashni so'raydigan mijozlar ham bor. TalkingChina Translationning fikricha, mijoz tomonidan taqdim etiladigan mashina tarjimasining sifati mijozning kutganlaridan uzoq va qo'lda korrekturalash chuqur aralashuvni talab qiladi, ko'pincha PEMT doirasidan tashqarida. Biroq, mijoz tomonidan taklif qilinadigan narx qo'lda tarjimaga qaraganda ancha past.
4. O'sish va rentabellik
Makroiqtisodiy va global siyosiy noaniqliklarga qaramay, 2022-yilda AQShdagi tengdosh kompaniyalarning o'sishi barqaror bo'lib qoldi, kompaniyalarning 60% daromad o'sishini va 25% o'sish sur'atlari 25% dan oshganini kuzatdi. Bu barqarorlik bir nechta asosiy omillar bilan bog'liq: til xizmati kompaniyalarining daromadi turli sohalardan keladi, bu esa talab o'zgarishining kompaniyaga umumiy ta'sirini nisbatan kichik qiladi; Ovozdan matnga tarjima, mashina tarjimasi va masofaviy tarjima platformalari kabi texnologiyalar biznes uchun til yechimlarini kengroq muhitlarda amalga oshirishni osonlashtiradi va til xizmatlaridan foydalanish holatlari kengayishda davom etmoqda; Shu bilan birga, Qo'shma Shtatlardagi sog'liqni saqlash sohasi va davlat idoralari tegishli xarajatlarni oshirishda davom etmoqda; Bundan tashqari, Qo'shma Shtatlarda ingliz tilini bilish darajasi cheklangan (LEP) aholi soni doimiy ravishda o'sib bormoqda va til to'siqlari to'g'risidagi qonunchilikni amalga oshirish ham ortib bormoqda.
2022-yilda amerikalik hamkasblar odatda daromadli bo'lib, o'rtacha yalpi foyda marjasi 29% dan 43% gacha, til o'qitish esa eng yuqori foyda marjasiga (43%) ega. Biroq, o'tgan yilga nisbatan tarjima va og'zaki tarjima xizmatlarining foyda marjasi biroz pasaydi. Ko'pgina kompaniyalar mijozlarga narxlarni oshirgan bo'lsa-da, operatsion xarajatlarning (ayniqsa, ishchi kuchi xarajatlarining) oshishi ushbu ikki xizmatning daromadliligiga ta'sir qiluvchi asosiy omil bo'lib qolmoqda.
Umuman olganda, Xitoyda tarjima kompaniyalarining daromadi ham 2022-yilda o'sishda davom etmoqda. Yalpi foyda marjasi nuqtai nazaridan, u amerikalik hamkasblariga ham o'xshash deb aytish mumkin. Biroq, farq shundaki, kotirovka nuqtai nazaridan, ayniqsa yirik loyihalar uchun kotirovka pastga yo'naltirilgan. Shuning uchun, rentabellikka ta'sir qiluvchi asosiy omil ishchi kuchi narxining oshishi emas, balki narx raqobati tufayli narxning pasayishi hisoblanadi. Shuning uchun, ishchi kuchi narxini mos ravishda kamaytirishning iloji bo'lmagan vaziyatda, xarajatlarni kamaytirish va samaradorlikni oshirish uchun sun'iy intellekt kabi texnologiyalardan faol foydalanish hali ham muqarrar tanlovdir.
5. Narxlar
AQSh bozorida tarjima, tahrirlash va korrekturalash uchun so'z nisbati (TEP) odatda 2% dan 9% gacha oshdi. ALC hisobotida 11 ta til uchun ingliz tilidagi tarjima narxlari yoritilgan: arab, portugal, soddalashtirilgan xitoy, fransuz, nemis, yapon, koreys, rus, ispan, tagalog va vetnam. Ingliz tilidagi tarjimaning o'rtacha narxi har bir so'z uchun 0,23 AQSh dollarini tashkil etadi, eng past qiymati 0,10 va eng yuqori qiymati 0,31 orasida; soddalashtirilgan xitoy ingliz tilidagi tarjimaning o'rtacha narxi 0,24 ni tashkil etadi, narx oralig'i 0,20 va 0,31 orasida.
Amerikalik hamkasblar odatda "mijozlar sun'iy intellekt va MT vositalari xarajatlarni kamaytirishi mumkinligiga umid qilishadi, ammo 100% qo'lda ishlash sifat standartidan voz kecha olmaydilar" deb ta'kidlashadi. PEMT stavkalari odatda sof qo'lda tarjima xizmatlariga qaraganda 20% dan 35% gacha pastroq. So'zma-so'z narxlash modeli hali ham til sanoatida ustunlik qilsa-da, PEMT ning keng qo'llanilishi ba'zi kompaniyalar uchun boshqa narxlash modellarini joriy etishning harakatlantiruvchi kuchiga aylandi.
Talqin qilish nuqtai nazaridan, 2022-yilda xizmat ko'rsatish darajasi o'tgan yilga nisbatan oshdi. Eng katta o'sish joyida konferensiya sharhida kuzatildi, OPI, VRI va RSI xizmat ko'rsatish darajasi 7% dan 9% gacha oshdi.
Bu bilan solishtirganda, Xitoydagi mahalliy tarjima kompaniyalari unchalik omadli emas. Iqtisodiy muhit, sun'iy intellekt kabi texnologik zarbalar, A partiyasi tomonidan xarajatlarni nazorat qilish va sanoat ichidagi narx raqobati bosimi ostida og'zaki va yozma tarjimalar narxi oshmadi, aksincha pasaydi, ayniqsa tarjima narxlarida.
6. Texnologiya
1) TMS/CAT vositasi: MemoQ yetakchi bo'lib, amerikalik hamkasblarining 50% dan ortig'i ushbu platformadan foydalanadi, undan keyin RWSTrados keladi. Boostlingo eng ko'p ishlatiladigan tarjima platformasi bo'lib, kompaniyalarning qariyb 30% undan tarjima xizmatlarini tashkil qilish, boshqarish yoki taqdim etish uchun foydalanishlarini xabar qilishadi. Tilni sinovdan o'tkazadigan kompaniyalarining taxminan uchdan bir qismi sinov xizmatlarini taqdim etish uchun Zoom dan foydalanadi. Mashina tarjima vositalarini tanlashda Amazon AWS eng ko'p tanlanadi, undan keyin Alibaba va DeepL, keyin esa Google.
Xitoydagi vaziyat ham shunga o'xshash, mashina tarjima vositalari, shuningdek, Baidu va Youdao kabi yirik kompaniyalarning mahsulotlari, shuningdek, ma'lum sohalarda ustunlik qiladigan mashina tarjima dvigatellari uchun turli xil tanlovlar mavjud. Mahalliy hamkasblar orasida, mahalliylashtirish kompaniyalari tomonidan mashina tarjimasidan keng foydalanishdan tashqari, aksariyat kompaniyalar hali ham an'anaviy tarjima usullariga tayanadilar. Biroq, kuchli texnologik imkoniyatlarga ega yoki ma'lum bir sohaga e'tibor qaratadigan ba'zi tarjima kompaniyalari ham mashina tarjimasi texnologiyasidan foydalanishni boshladilar. Ular odatda uchinchi tomonlardan sotib olingan yoki ijaraga olingan, ammo o'zlarining korpuslaridan foydalangan holda o'qitilgan mashina tarjimasi dvigatellaridan foydalanadilar.
2) Katta til modeli (LLM): U ajoyib mashina tarjimasi imkoniyatlariga ega, ammo uning afzalliklari va kamchiliklari ham mavjud. Qo'shma Shtatlarda til xizmati kompaniyalari hali ham biznesga keng ko'lamda til xizmatlarini ko'rsatishda asosiy rol o'ynaydi. Ularning vazifalari qator texnologiyaga asoslangan til xizmatlari orqali murakkab xaridorlarning ehtiyojlarini qondirish va sun'iy intellekt taqdim eta oladigan xizmatlar va mijoz kompaniyalar amalga oshirishi kerak bo'lgan til xizmatlari o'rtasida ko'prik qurishni o'z ichiga oladi. Biroq, hozirgacha sun'iy intellektni ichki ish oqimlarida qo'llash keng tarqalgan emas. Amerikalik tengdoshlarning taxminan uchdan ikki qismi biron bir ish oqimini yoqish yoki avtomatlashtirish uchun sun'iy intellektdan foydalanmagan. Sun'iy intellektni ish oqimida harakatlantiruvchi omil sifatida ishlatishning eng ko'p ishlatiladigan usuli bu sun'iy intellekt yordamida lug'at yaratishdir. Kompaniyalarning atigi 10% manba matnini tahlil qilish uchun sun'iy intellektdan foydalanadi; Kompaniyalarning taxminan 10% tarjima sifatini avtomatik ravishda baholash uchun sun'iy intellektdan foydalanadi; Kompaniyalarning 5% dan kamrog'i tarjimonlarga ishlarida jadval tuzish yoki yordam berish uchun sun'iy intellektdan foydalanadi. Biroq, aksariyat amerikalik tengdoshlar LLMni yanada yaxshiroq tushunmoqdalar va kompaniyalarning uchdan bir qismi test holatlarini sinab ko'rmoqda.
Shu munosabat bilan, boshida, ko'pgina mahalliy hamkasblar turli cheklovlar tufayli ChatGPT kabi chet eldan keltirilgan keng ko'lamli til modeli mahsulotlarini loyiha jarayoniga to'liq integratsiya qila olmadilar. Shuning uchun ular ushbu mahsulotlardan faqat aqlli savol-javob vositalari sifatida foydalanishlari mumkin. Biroq, vaqt o'tishi bilan bu mahsulotlar nafaqat mashina tarjimasi dvigatellari sifatida ishlatilgan, balki abrazivlash va tarjimani baholash kabi boshqa funktsiyalarga ham muvaffaqiyatli integratsiya qilingan. Ushbu LLMlarning turli funktsiyalari loyihalar uchun yanada keng qamrovli xizmatlarni taqdim etish uchun safarbar qilinishi mumkin. Shuni ta'kidlash kerakki, xorijiy mahsulotlar ta'sirida mahalliy ishlab chiqilgan LLM mahsulotlari ham paydo bo'ldi. Biroq, hozirgi fikr-mulohazalarga asoslanib, mahalliy LLM mahsulotlari va xorijiy mahsulotlar o'rtasida hali ham sezilarli farq mavjud, ammo biz kelajakda bu farqni kamaytirish uchun ko'proq texnologik yutuqlar va innovatsiyalar bo'lishiga ishonamiz.
3) MT, avtomatik transkripsiya va AI subtitrlari eng keng tarqalgan AI xizmatlari hisoblanadi. Xitoyda ham vaziyat shunga o'xshash, so'nggi yillarda nutqni aniqlash va avtomatik transkripsiya kabi texnologiyalarning sezilarli darajada rivojlanishi xarajatlarni sezilarli darajada kamaytirish va samaradorlikni oshirishga olib keldi. Albatta, ushbu texnologiyalarning keng qo'llanilishi va ortib borayotgan talab bilan mijozlar doimiy ravishda cheklangan byudjetlar doirasida yaxshiroq iqtisodiy samaradorlikni izlamoqdalar va shuning uchun texnologiya provayderlari yaxshiroq yechimlarni ishlab chiqishga intilmoqdalar.
4) Tarjima xizmatlarini integratsiyalash nuqtai nazaridan, TMS mijozlarga CMS (kontentni boshqarish tizimi) va bulutli fayllar kutubxonasi kabi turli platformalar bilan integratsiyalashishi mumkin; Tarjima xizmatlari nuqtai nazaridan, masofaviy tarjima vositalari mijozlarga masofaviy tibbiy yordam ko'rsatish platformalari va onlayn konferensiya platformalari bilan integratsiya qilinishi mumkin. Integratsiyani o'rnatish va amalga oshirish qiymati yuqori bo'lishi mumkin, ammo integratsiya til xizmati kompaniyasi yechimlarini mijozning texnologik ekotizimiga to'g'ridan-to'g'ri kiritishi mumkin, bu esa uni strategik jihatdan ahamiyatli qiladi. Amerikalik tengdoshlarning yarmidan ko'pi integratsiya raqobatbardoshlikni saqlab qolish uchun juda muhim deb hisoblashadi, kompaniyalarning taxminan 60% tarjima hajmining qisman qismini avtomatlashtirilgan ish oqimlari orqali oladi. Texnologik strategiya nuqtai nazaridan, aksariyat kompaniyalar sotib olish yondashuvini qo'llaydilar, kompaniyalarning 35% "sotib olish va qurish" gibrid yondashuvini qo'llaydilar.
Xitoyda yirik tarjima yoki mahalliylashtirish kompaniyalari odatda ichki foydalanish uchun integratsiyalashgan platformalarni ishlab chiqadilar va ba'zilari hatto ularni tijoratlashtirishi mumkin. Bundan tashqari, ba'zi uchinchi tomon texnologiya provayderlari ham CAT, MT va LLM ni birlashtirgan o'zlarining integratsiyalashgan mahsulotlarini ishga tushirishdi. Jarayonni qayta loyihalash va sun'iy intellektni inson tarjimasi bilan birlashtirish orqali biz yanada aqlli ish oqimini yaratishga intilamiz. Bu shuningdek, til iste'dodlarining qobiliyat tuzilishi va o'qitish yo'nalishi uchun yangi talablarni qo'yadi. Kelajakda tarjima sanoatida inson-mashina aloqasining ko'proq stsenariylari bo'ladi, bu esa sanoatning yanada aqlli va samarali rivojlanishga bo'lgan talabini aks ettiradi. Tarjimonlar umumiy tarjima samaradorligi va sifatini yaxshilash uchun sun'iy intellekt va avtomatlashtirish vositalaridan moslashuvchan foydalanishni o'rganishlari kerak.
TalkingChina Translation ham bu borada integratsiyalashgan platformani o'zining ishlab chiqarish jarayoniga qo'llashga faol harakat qildi. Hozirda biz hali ham tadqiqot bosqichidamiz, bu esa loyiha menejerlari va tarjimonlar uchun ish odatlari nuqtai nazaridan qiyinchilik tug'diradi. Ular yangi ish usullariga moslashish uchun ko'p kuch sarflashlari kerak. Shu bilan birga, foydalanish samaradorligi ham qo'shimcha kuzatish va baholashni talab qiladi. Biroq, biz bu ijobiy tadqiqot zarur deb hisoblaymiz.
7. Resurs ta'minoti zanjiri va xodimlar
Amerikalik hamkasblarining qariyb 80% iste'dodlar yetishmasligidan shikoyat qilmoqda. Sotuvchilar, tarjimonlar va loyiha menejerlari yuqori talabga ega, ammo taklif kam bo'lgan lavozimlarda yuqori o'rinlarni egallaydi. Ish haqi nisbatan barqaror bo'lib qolmoqda, ammo savdo lavozimlari o'tgan yilga nisbatan 20% ga oshdi, ma'muriy lavozimlar esa 8% ga kamaydi. Xizmat ko'rsatishga yo'naltirilganlik va mijozlarga xizmat ko'rsatish, shuningdek, sun'iy intellekt va katta ma'lumotlar keyingi uch yil ichida xodimlar uchun eng muhim ko'nikmalar hisoblanadi. Loyiha menejeri eng ko'p yollanadigan lavozim bo'lib, aksariyat kompaniyalar loyiha menejerini yollashadi. Kompaniyalarning 20% dan kamrog'i texnik/dasturiy ta'minot ishlab chiquvchilarini yollashadi.
Xitoydagi vaziyat ham shunga o'xshash. To'liq vaqtli xodimlar nuqtai nazaridan, tarjima sanoati uchun ajoyib savdo iste'dodlarini, ayniqsa ishlab chiqarish, bozor va mijozlarga xizmat ko'rsatishni tushunadiganlarni saqlab qolish qiyin. Agar biz bir qadam orqaga chekinib, kompaniyamizning biznesi faqat eski mijozlarga xizmat ko'rsatishga asoslangan deb aytsak ham, ular bir martalik yechim emas. Yaxshi xizmat ko'rsatish uchun biz raqobatga o'rtacha narxda bardosh bera olishimiz kerak. Shu bilan birga, mijozlarga xizmat ko'rsatish xodimlarining xizmat ko'rsatishga yo'naltirilganlik qobiliyatiga (tarjima ehtiyojlarini chuqur tushunadigan va tegishli til xizmati rejalarini ishlab chiqa oladigan va amalga oshiradigan) va loyihani boshqarish xodimlarining loyihani boshqarish qobiliyatiga (resurslar va jarayonlarni tushuna oladigan, xarajatlar va sifatni nazorat qila oladigan va turli texnologiyalardan, jumladan, yangi sun'iy intellekt vositalaridan moslashuvchan foydalana oladigan) yuqori talablar ham mavjud.
Resurs ta'minoti zanjiri nuqtai nazaridan, TalkingChina tarjima biznesining amaliy faoliyatida, so'nggi ikki yil ichida Xitoyda tobora ko'proq yangi talablar paydo bo'lganligi aniqlanadi, masalan, Xitoy korxonalarining global miqyosga chiqishi uchun xorijiy mamlakatlarda mahalliy tarjima resurslariga ehtiyoj; Kompaniyaning xorijdagi kengayishiga mos keladigan turli ozchilik tillaridagi resurslar; Vertikal sohalardagi ixtisoslashgan iste'dodlar (tibbiyot, o'yin, patentlar va boshqalarda bo'lsin, tegishli tarjimon resurslari nisbatan mustaqil va tegishli ma'lumot va tajribasiz ular asosan kira olmaydi); Tarjimonlarning umumiy yetishmasligi mavjud, ammo ular xizmat ko'rsatish vaqti jihatidan moslashuvchanroq bo'lishi kerak (masalan, an'anaviy yarim kunlik boshlang'ich narxdan ko'ra soatlik yoki undan ham qisqaroq narx). Shunday qilib, tarjima kompaniyalarining tarjimon resurslari bo'limi tobora ajralmas bo'lib bormoqda, biznes bo'limi uchun eng yaqin qo'llab-quvvatlash guruhi bo'lib xizmat qiladi va kompaniyaning biznes hajmiga mos keladigan resurslarni sotib olish guruhini talab qiladi. Albatta, resurslarni sotib olish nafaqat frilanser tarjimonlarni, balki yuqorida aytib o'tilganidek, tengdoshlar bilan hamkorlik qiluvchi bo'linmalarni ham o'z ichiga oladi.
8. Savdo va marketing
Hubspot va LinkedIn amerikalik hamkasblarining asosiy savdo va marketing vositalari hisoblanadi. 2022-yilda kompaniyalar yillik daromadlarining o'rtacha 7 foizini marketingga ajratadilar.
Bu bilan taqqoslaganda, Xitoyda ayniqsa foydali savdo vositalari yo'q va LinkedIn’dan Xitoyda odatiy tarzda foydalanib bo'lmaydi. Savdo usullari yo aqldan ozgan savdolar yoki menejerlarning o'zlari savdo qilishlari va keng ko'lamli savdo guruhlari kam tuzilgan. Mijozlarni konversiya qilish sikli juda uzun va “savdo” pozitsiyasi qobiliyatini tushunish va boshqarish hali ham nisbatan oddiy holatda, bu ham savdo guruhini yollashning sekin samaradorligining sababidir.
Marketing nuqtai nazaridan, deyarli har bir hamkasb o'zining WeChat ochiq akkauntini boshqaradi va TalkingChinayi ham o'zining WeChat video akkauntiga ega. Shu bilan birga, Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu va boshqalar ham ma'lum darajada texnik xizmat ko'rsatishga ega va bu turdagi marketing asosan brendga yo'naltirilgan; Baidu yoki Google'ning SEM va SEO kalit so'zlari to'g'ridan-to'g'ri konvertatsiya qilinadi, ammo so'nggi yillarda so'rovlarni konvertatsiya qilish xarajatlari ortib bormoqda. Qidiruv tizimlarining savdolari ortib borishi bilan bir qatorda, reklamaga ixtisoslashgan marketing xodimlarining xarajatlari ham oshdi. Bundan tashqari, reklama tomonidan olib kelingan so'rovlarning sifati notekis va uni korxonaning mijozlar maqsadli guruhiga qarab yo'naltirish mumkin emas, bu esa samarali emas. Shuning uchun, so'nggi yillarda ko'plab mahalliy hamkasblar qidiruv tizimlarida reklama qilishdan voz kechishdi va maqsadli savdolarni amalga oshirish uchun savdo xodimlaridan ko'proq foydalanishdi.
Qo'shma Shtatlardagi yillik daromadining 7 foizini marketingga sarflaydigan soha bilan solishtirganda, mahalliy tarjima kompaniyalari bu sohaga kamroq mablag' sarflaydi. Kamroq mablag' sarflashning asosiy sababi uning ahamiyatini anglamaslik yoki uni qanday qilib samarali amalga oshirishni bilmaslikdir. B2B tarjima xizmatlari uchun kontent marketingini amalga oshirish oson emas va marketingni amalga oshirishdagi qiyinchilik shundaki, qanday kontent mijozlarni jalb qilishi mumkin.
9. Boshqa jihatlar
1) Standartlar va sertifikatlar
Amerikalik tengdoshlarining yarmidan ko'pi ISO sertifikati raqobatbardoshlikni saqlashga yordam beradi, deb hisoblashadi, ammo bu shart emas. Eng mashhur ISO standarti ISO17100:2015 sertifikati bo'lib, uni har uch kompaniyadan bittasi topshirgan.
Xitoydagi vaziyat shundaki, aksariyat tender loyihalari va ba'zi korxonalarning ichki xaridlari ISO9001 ni talab qiladi, shuning uchun majburiy ko'rsatkich sifatida ko'pgina tarjima kompaniyalari hali ham sertifikatlashni talab qiladi. Boshqalar bilan taqqoslaganda, ISO17100 bonus nuqta hisoblanadi va ko'proq xorijiy mijozlar bu talabga ega. Shuning uchun tarjima kompaniyalari ushbu sertifikatni o'z mijozlar bazasiga asoslanib amalga oshirish zarurligini baholaydilar. Shu bilan birga, Xitoy Tarjima Assotsiatsiyasi va Fangyuan Logo Certification Group o'rtasida Xitoyda tarjima xizmatlari uchun A-darajali (A-5A) sertifikatlashni ishga tushirish bo'yicha strategik hamkorlik ham mavjud.
2) Asosiy samaradorlikni baholash ko'rsatkichlari
Amerikalik tengdoshlarning 50% daromadni biznes ko'rsatkichi sifatida, kompaniyalarning 28% esa foydani biznes ko'rsatkichi sifatida ishlatadi. Eng ko'p ishlatiladigan moliyaviy bo'lmagan ko'rsatkichlar mijozlarning fikr-mulohazalari, eski mijozlar, tranzaksiyalar stavkalari, buyurtmalar/loyihalar soni va yangi mijozlardir. Mijozlarning fikr-mulohazalari mahsulot sifatini o'lchashda eng ko'p ishlatiladigan baholash ko'rsatkichidir. Xitoyda ham vaziyat shunga o'xshash.
3) Qoidalar va qonunchilik
Amerika Kichik Biznes Assotsiatsiyasi (SBA) tomonidan yangilangan miqyos standartlari 2022-yil yanvar oyida kuchga kiradi. Tarjima va og'zaki tarjima kompaniyalari uchun chegara 8 million dollardan 22,5 million dollargacha oshirildi. SBA kichik bizneslari federal hukumatdan ajratilgan xarid imkoniyatlarini olish, turli biznesni rivojlantirish dasturlarida ishtirok etish, ustozlik dasturlarida ishtirok etish va turli mutaxassislar bilan muloqot qilish imkoniyatiga ega. Xitoyda vaziyat boshqacha. Xitoyda kichik va mikro korxonalar tushunchasi mavjud va qo'llab-quvvatlash soliq imtiyozlarida ko'proq aks etadi.
4) Ma'lumotlar maxfiyligi va tarmoq xavfsizligi
Amerikalik hamkasblarning 80% dan ortig'i kiber-hodisalarning oldini olish choralari sifatida siyosat va protseduralarni joriy etgan. Kompaniyalarning yarmidan ko'pi hodisalarni aniqlash mexanizmlarini joriy etgan. Kompaniyalarning deyarli yarmi muntazam ravishda xavflarni baholashni amalga oshiradi va kompaniya ichida kiberxavfsizlik bilan bog'liq rol va majburiyatlarni belgilaydi. Bu ko'pgina xitoy tarjima kompaniyalariga qaraganda qat'iyroq.
Xulosa qilib aytganda, ALC hisobotida biz Amerika tengdosh kompaniyalaridan bir nechta kalit so'zlarni ko'rdik:
1. O'sish
2023-yilda murakkab iqtisodiy muhitga duch kelgan Qo'shma Shtatlardagi til xizmatlari sohasi hali ham kuchli hayotiylikni saqlab qolmoqda, aksariyat kompaniyalar o'sish va barqaror daromadga erishmoqda. Biroq, hozirgi muhit kompaniyalarning daromadliligiga katta qiyinchiliklar tug'dirmoqda. "O'sish" 2023-yilda til xizmatlari kompaniyalarining diqqat markazida bo'lib qolmoqda, bu savdo guruhlarini kengaytirishda davom etish va tarjimonlar va tarjimonlar uchun resurs ta'minoti zanjirini optimallashtirish orqali namoyon bo'ladi. Shu bilan birga, sohada qo'shilish va sotib olish darajasi barqaror bo'lib qolmoqda, bu asosan yangi vertikal sohalar va mintaqaviy bozorlarga kirish umidlari tufayli.
2. Narxi
Xodimlar soni doimiy ravishda o'sib borayotgan bo'lsa-da, mehnat bozori ham ba'zi aniq qiyinchiliklarni keltirib chiqardi; A'lo darajadagi savdo vakillari va loyiha menejerlari yetishmayapti. Shu bilan birga, xarajatlarni nazorat qilish bosimi malakali frilanser tarjimonlarni qulay narxlarda yollashni yanada qiyinlashtiradi.
3. Texnologiya
Texnologik o'zgarishlar to'lqini til xizmatlari sanoatining landshaftini doimiy ravishda o'zgartirib bormoqda va korxonalar tobora ko'proq texnologik tanlovlar va strategik qarorlarga duch kelmoqdalar: sun'iy intellektning innovatsion qobiliyatini insonning professional bilimlari bilan samarali birlashtirib, xilma-xil xizmatlarni taqdim etish mumkinmi? Yangi vositalarni ish jarayoniga qanday integratsiya qilish mumkin? Ba'zi kichik kompaniyalar texnologik o'zgarishlarga moslasha oladimi yoki yo'qmi, degan savoldan xavotirda. Biroq, Qo'shma Shtatlardagi tarjima sohasidagi ko'pgina hamkasblar yangi texnologiyalarga ijobiy munosabatda bo'lishadi va sanoat yangi texnologik muhitga moslashish qobiliyatiga ega deb hisoblashadi.
4. Xizmatga yo'naltirilganlik
Mijozga yo'naltirilgan "xizmat ko'rsatishga yo'naltirilganlik" amerikalik tarjima hamkasblari tomonidan qayta-qayta taklif qilingan mavzudir. Mijozlarning ehtiyojlariga qarab til yechimlari va strategiyalarini sozlash qobiliyati til xizmati sohasidagi xodimlar uchun eng muhim ko'nikma hisoblanadi.
Yuqoridagi kalit so'zlar Xitoyda ham qo'llaniladi. ALC hisobotida "o'sish" ko'rsatilgan kompaniyalar 500000 dan 1 million AQSh dollarigacha emas. Daromadga ega kichik biznes sifatida TalkingChina Translationning fikricha, so'nggi yillarda mahalliy tarjima biznesi yirik tarjima korxonalariga yo'naltirilgan bo'lib, bu sezilarli darajada Matto effektini ko'rsatmoqda. Shu nuqtai nazardan, daromadni oshirish hali ham eng muhim ustuvor vazifa hisoblanadi. Xarajat nuqtai nazaridan, tarjima kompaniyalari ilgari asosan qo'lda tarjima, korrektura yoki PEMT uchun tarjima ishlab chiqarish narxlarini sotib olishgan. Biroq, PEMT qo'lda tarjima sifatini chiqarish uchun tobora ko'proq foydalaniladigan yangi talab modelida ishlab chiqarish jarayonini qanday sozlash kerakligi haqida ma'lumot berish uchun hamkorlik qiluvchi tarjimonlar uchun MT asosida chuqur korrekturani bajarish va oxir-oqibat qo'lda tarjima sifatini (oddiy PEMTdan farqli o'laroq) chiqarish uchun yangi narxni sotib olish shoshilinch va muhimdir, shu bilan birga tegishli yangi ish ko'rsatmalarini taqdim etadi.
Texnologiya nuqtai nazaridan, mahalliy hamkasblar ham texnologiyani faol ravishda qabul qilmoqdalar va ishlab chiqarish jarayonlariga zarur o'zgarishlar kiritmoqdalar. Xizmat ko'rsatish yo'nalishi nuqtai nazaridan, TalkingChina Translate kuchli mijozlar bilan munosabatlarga egami yoki doimiy ravishda o'zini takomillashtirish, brendni boshqarish, xizmatni takomillashtirish va mijozlar talabiga yo'naltirilganligiga tayanadimi. Sifatni baholash ko'rsatkichi "to'liq ishlab chiqarish va sifatni nazorat qilish jarayoni amalga oshirilgan" deb ishonish o'rniga "mijozlarning fikr-mulohazalari" dir. Har safar chalkashliklar yuzaga kelganda, mijozlarga murojaat qilish va ularning ovozini tinglash mijozlarni boshqarishning eng ustuvor vazifasidir.
2022-yil ichki epidemiya uchun eng og'ir yil bo'lsa-da, aksariyat mahalliy tarjima kompaniyalari daromadlarning o'sishiga erishdilar. 2023-yil epidemiya tiklanganidan keyingi birinchi yil. Murakkab siyosiy va iqtisodiy muhit, shuningdek, sun'iy intellekt texnologiyasining ikki tomonlama ta'siri tarjima kompaniyalarining o'sishi va daromadliligiga katta qiyinchiliklar tug'diradi. Xarajatlarni kamaytirish va samaradorlikni oshirish uchun texnologiyadan qanday foydalanish kerak? Tobora kuchayib borayotgan narxlar raqobatida qanday g'alaba qozonish mumkin? Mijozlarga yaxshiroq e'tibor qaratish va ularning doimiy o'zgarib borayotgan ehtiyojlarini, ayniqsa so'nggi yillarda Xitoy mahalliy korxonalarining xalqaro til xizmatlariga bo'lgan ehtiyojlarini qondirish, ularning foyda marjalari kamayib borayotgan bir paytda? Xitoy tarjima kompaniyalari ushbu masalalarni faol ravishda ko'rib chiqmoqda va amalda qo'llamoqda. Milliy sharoitlardagi farqlardan tashqari, biz hali ham 2023-yilgi ALC sanoat hisobotida amerikalik hamkasblarimizdan ba'zi foydali ma'lumotnomalarni topishimiz mumkin.
Ushbu maqola Su Yang xonim (Shanxay TalkingChina Translation Consulting Co., Ltd. bosh menejeri) tomonidan taqdim etilgan.
Joylashtirilgan vaqt: 2024-yil 1-fevral