Quyidagi kontent xitoycha manbadan mashina tarjimasi orqali keyingi tahrirsiz tarjima qilingan.
Amerika Tili Kompaniyalari Assotsiatsiyasi (ALC) Amerika Qo'shma Shtatlarida joylashgan sanoat assotsiatsiyasidir. Assotsiatsiya aʼzolari asosan tarjima, tarjimon, mahalliylashtirish, til savdosi xizmatlarini koʻrsatuvchi korxonalardir. ALC asosan har yili sanoat huquqlarini himoya qilish, sanoatni rivojlantirish, biznesni boshqarish, bozor va texnologiya kabi mavzularda davra suhbatlarini o'tkazish, shuningdek, Amerika tarjimon kompaniyalari vakillarini Kongressni qabul qilish uchun tashkil etish uchun har yili yig'ilishlar o'tkazadi. Yillik yig'ilishda sanoat vakillarini taklif qilishdan tashqari, korporativ boshqaruv bo'yicha taniqli maslahatchilar yoki etakchilikni o'rgatish bo'yicha ekspertlar va boshqa sohaga oid bo'lmagan vakillar tashkil etiladi va yillik ALC sanoat hisoboti e'lon qilinadi.
Ushbu maqolada biz 2023-yil sentabr oyida chiqarilgan, soʻrovda qatnashgan kompaniyalarning uchdan ikki qismi ALC aʼzolari va 70% dan ortigʻi shtab-kvartirasi Qoʻshma Shtatlarda joylashgan) 2023ALC Industry Report mazmunini hamda TalkingChina Translate kompaniyasining ushbu sohadagi shaxsiy tajribasini taqdim etamiz. sanoat, Xitoy va Qo'shma Shtatlardagi tarjima sanoatining biznes holatini oddiy taqqoslash uchun. Shuningdek, biz boshqa mamlakatlarning toshlaridan o'zimizning nefritimizni yasashda foydalanishga umid qilamiz.
y、ALC hisoboti biz uchun birma-bir murojaat qilish va solishtirish uchun 14 jihatdan sanoatning asosiy ma'lumotlar statistikasini taqdim etadi:
1. Biznes modeli
Xitoy va Amerika Qo'shma Shtatlari o'rtasidagi o'xshashliklar:
1) Xizmat mazmuni: amerikalik tengdoshlarning asosiy xizmatlarining 60% tarjimaga, 30% tarjimaga qaratilgan, qolgan 10% esa turli tarjima xizmatlari mahsulotlari orasida tarqalgan; Kompaniyalarning yarmidan ko'pi transkripsiya, dublyaj, subtitrlar va dublyajni o'z ichiga olgan ommaviy axborot vositalarini mahalliylashtirish xizmatlarini taqdim etadi.
2) Xaridor: Garchi amerikalik tengdoshlarning uchdan ikki qismidan ko'prog'i advokatlik firmalariga xizmat qilsa-da, kompaniyalarning atigi 15 foizi ulardan asosiy daromad manbai sifatida foydalanadi. Bu shuni ko'rsatadiki, advokatlik firmalarining til xizmatlariga bo'lgan xarajatlari yuqori darajada tarqoq, bu odatda yuridik tarjima ehtiyojlarining vaqtinchalik tabiati va sohadagi tarjima xaridlarining o'rtacha muddatidan pastligi bilan mos keladi. Bundan tashqari, amerikalik hamkasblarimizning yarmidan ko'pi ijodiy, marketing va raqamli institutlarga til xizmatlarini taqdim etadi. Ushbu muassasalar til xizmatlarini ko'rsatadigan kompaniyalar va turli sohalardagi yakuniy xaridorlar o'rtasida vositachi bo'lib xizmat qiladi. So‘nggi yillarda til xizmatlarining o‘rni va chegaralari xiralashgan: ba’zi ijodiy muassasalar til xizmatlarini ko‘rsatsa, boshqalari kontent yaratish sohasini kengaytiradi. Ayni paytda, amerikalik tengdoshlarning 95% boshqa tengdosh kompaniyalarga til xizmatlarini taqdim etadi va ushbu sohadagi xaridlar hamkorlik aloqalari bilan bog'liq.
Yuqoridagi xususiyatlar Xitoydagi vaziyatga o'xshaydi. Masalan, so'nggi biznes operatsiyalarida TalkingChina Translation shunday holatga duch keldiki, ko'p yillar davomida xizmat ko'rsatgan asosiy mijoz, kontentni ishlab chiqarishning izchilligi va narxini hisobga olgan holda, barcha suratga olish, dizayn, animatsiya, tarjima va boshqa xizmatlar uchun tender va markazlashtirilgan xaridlarni amalga oshirdi. boshqa kontent bilan bog'liq biznes. Xaridlar ishtirokchilari asosan reklama kompaniyalari bo‘lib, g‘olib bo‘lgan ishtirokchi kontent ijodkorligi bo‘yicha bosh pudratchi bo‘ldi. Tarjima ishlari ham ushbu bosh pudratchi tomonidan, Yoki to'liq yoki subpudrat tomonidan amalga oshirilgan. Shu tarzda, asl tarjima xizmati provayderi sifatida TalkingChina imkon qadar ushbu bosh pudratchi bilan hamkorlikni davom ettirishga intilishi mumkin va chiziqni to'liq kesib o'tish va kontentni yaratuvchi bosh pudratchi bo'lish juda qiyin.
Tengdoshlar bilan hamkorlik nuqtai nazaridan, Xitoyda o'ziga xos nisbat noma'lum, ammo so'nggi yillarda mijozlar ehtiyojlarini qondirish, vertikal sohalarda va boshqa tillarda imkoniyatlarni kuchaytirish, yanada moslashuvchan ta'minot zanjirlarini o'rnatishga qaratilgan tobora keng tarqalgan tendentsiyaga aylangani aniq. , yoki ishlab chiqarish quvvatini kengaytirish yoki hazm qilish, qo'shimcha afzalliklarga ega. Xususiy bahramandlik uyushmasi ham bu borada foydali rejalar va urinishlarni faol amalga oshirmoqda.
Xitoy va Amerika Qo'shma Shtatlari o'rtasidagi farqlar:
1) Xalqaro kengayish: AQShlik hamkasblarimizning aksariyati o'zlarining asosiy daromadlarini mahalliy mijozlardan oladilar, lekin har uchinchi kompaniyaning ikki yoki undan ortiq mamlakatlarda ofislari bor, garchi daromad va xalqaro filiallar soni o'rtasida ijobiy mutanosib bog'liqlik yo'q. Aftidan, amerikalik tengdoshlar orasida xalqaro kengayish ulushi biznikidan ancha yuqori, bu ularning geografik joylashuvi, tili va madaniy o'xshashligi bo'yicha afzalliklari bilan bog'liq. Ular xalqaro kengayish orqali yangi bozorlarga chiqadi, texnologik resurslar oladi yoki arzon ishlab chiqarish markazlarini tashkil qiladi.
Shu bilan solishtirganda, xitoylik tarjima tengdoshlarining xalqaro kengayish darajasi ancha past, faqatgina bir nechta kompaniyalar global miqyosda muvaffaqiyat qozonmoqda. Bir nechta muvaffaqiyatli holatlardan ko'rinib turibdiki, birinchi navbatda biznes menejerlarining o'zlari chiqishlari kerak. Xorijdagi maqsadli bozorlarga e'tibor qaratish, mahalliy hududda mahalliy operatsion guruhlarga ega bo'lish va mahalliylashtirishni yaxshi bajarish uchun korporativ madaniyatni, ayniqsa savdo va marketingni mahalliy bozorga to'liq integratsiya qilish yaxshidir. Albatta, kompaniyalar chet elga global miqyosda chiqish uchun ketayotgani yo‘q, aksincha, avvalo ular nima uchun global miqyosga chiqishni xohlashlari haqida o‘ylashlari kerak va ularning maqsadi nima? Nega dengizga chiqishimiz mumkin? Yakuniy mahorat nima? Keyin dengizga qanday chiqish kerakligi haqida savol tug'iladi.
Xuddi shunday, mahalliy tarjima kompaniyalari ham xalqaro konferentsiyalarda qatnashishda juda konservativdir. TalkingChinaning GALA/ALC/LocWorld/ELIA kabi xalqaro konferentsiyalarda ishtirok etishi allaqachon tez-tez uchraydi va u mahalliy tengdoshlarining borligini kamdan-kam ko'radi. Xitoyning til xizmatlari sanoatining xalqaro hamjamiyatdagi umumiy ovozi va ta'sirini qanday oshirish va iliqlik uchun birlashish har doim muammo bo'lib kelgan. Aksincha, xalqaro konferensiyalarda uzoqdan kelayotgan Argentina tarjimon firmalarini tez-tez ko‘ramiz. Ular nafaqat konferentsiyada qatnashadilar, balki umumiy Janubiy Amerika ispan tili provayderining jamoaviy qiyofasi sifatida ham namoyon bo'lishadi. Ular konferentsiyada jamoatchilik bilan aloqalar o'yinlarini o'ynaydilar, atmosferani jonlantiradilar va jamoaviy brend yaratadilar, bundan o'rganishga arziydi.
2) Xaridor: Qo'shma Shtatlardagi daromadlar bo'yicha birinchi uchta mijozlar guruhi sog'liqni saqlash, hukumat/davlat sektori va ta'lim muassasalari bo'lsa, Xitoyda ular axborot-kommunikatsiya texnologiyalari, transchegaraviy elektron tijorat va ta'lim va trening (Xitoy Tarjimonlar Assotsiatsiyasi tomonidan e'lon qilingan Xitoy tarjima va til xizmatlari sanoatining 2023 yilgi rivojlanish hisobotiga ko'ra).
Tibbiyot provayderlari (shu jumladan shifoxonalar, sug'urta kompaniyalari va klinikalar) amerikalik hamkasblarining 50% dan ortig'i uchun asosiy daromad manbai bo'lib, bu aniq amerikalik xususiyatga ega. Global miqyosda Qo'shma Shtatlar sog'liqni saqlashga eng yuqori xarajatlarga ega. Qo'shma Shtatlarda xususiy va davlat moliyalashtirishning aralash tizimi joriy etilganligi sababli, sog'liqni saqlash sohasidagi til xizmatlari xarajatlari xususiy shifoxonalar, tibbiy sug'urta kompaniyalari va klinikalardan, shuningdek, davlat dasturlaridan kelib chiqadi. Til xizmatlarini ko'rsatuvchi kompaniyalar tibbiyot xodimlariga tildan foydalanish rejalarini ishlab chiqish va amalga oshirishda yordam berishda asosiy rol o'ynaydi. Huquqiy qoidalarga ko'ra, ingliz tilini cheklangan (LEP) bo'lgan bemorlar yuqori sifatli tibbiy xizmatlardan teng foydalanish imkoniyatini ta'minlash uchun tildan foydalanish rejalari majburiydir.
Yuqoridagi tabiiy bozor talabining afzalliklarini mamlakat ichida solishtirish yoki solishtirish mumkin emas. Ammo Xitoy bozorining ham o'ziga xos xususiyatlari bor. So'nggi yillarda hukumat "Kemer va yo'l" tashabbusiga rahbarlik qildi va xitoylik mahalliy korxonalarning chet elga chiqishi to'lqini xitoy yoki ingliz tillaridan ozchiliklar tillariga ko'proq tarjima ehtiyojlarini keltirib chiqardi. Albatta, agar siz unda ishtirok etishni va malakali o'yinchi bo'lishni istasangiz, u bizning tarjima xizmati korxonalarimizga resurslar va loyihalarni boshqarish imkoniyatlariga nisbatan yuqori talablarni qo'yadi.
3) Xizmat mazmuni: Amerikalik hamkasblarimizning deyarli yarmi imo-ishora tili xizmatlarini taqdim etadi; 20% kompaniyalar til testini (tilni bilish darajasini baholashni o'z ichiga oladi); Kompaniyalarning 15 foizi til o'rgatadi (asosan onlayn).
Yuqoridagi tarkib uchun mamlakatda tegishli ma'lumotlar topilmadi, ammo sensorli nuqtai nazardan, Qo'shma Shtatlardagi nisbat Xitoyga qaraganda yuqori bo'lishi kerak. Mahalliy imo-ishora tili bo'yicha tender loyihalari bo'yicha tender g'olibi ko'pincha maxsus maktab yoki hatto tarmoq texnologiyasi kompaniyasi va kamdan-kam hollarda tarjima kompaniyasidir. Bundan tashqari, bir nechta tarjima kompaniyalari mavjud, ular tilni test qilish va o'qitishni o'zlarining asosiy biznes yo'nalishlari sifatida birinchi o'ringa qo'yadilar.
2. Korporativ strategiya
Aksariyat amerikalik tengdoshlar 2023 yil uchun "daromadni ko'paytirish" ga ustuvor ahamiyat berishadi, kompaniyalarning uchdan bir qismi esa operatsion xarajatlarni kamaytirishni afzal ko'radi.
Xizmat ko'rsatish strategiyasiga kelsak, so'nggi uch yil ichida kompaniyalarning yarmidan ko'pi o'z xizmatlarini ko'paytirdi, ammo keyingi uch yil ichida o'z xizmatlarini ko'paytirishni rejalashtirgan kompaniyalar kamroq. Eng ko'p o'sgan xizmatlar - elektron ta'lim, saytdagi subtitr xizmatlari, mashina tarjimasi postini tahrirlash (PEMT), masofaviy simultane tarjima (RSI), dublyaj va video masofaviy tarjima (VRI). Xizmat ko'rsatishning kengayishi asosan mijozlar talabidan kelib chiqadi. Bu borada Xitoydagi vaziyatga o'xshaydi. Ko'pgina xitoy tilidagi xizmat ko'rsatuvchi kompaniyalar so'nggi yillarda ortib borayotgan bozor talabiga javob berishdi va o'sish va xarajatlarni kamaytirish ham abadiy mavzulardir.
Ayni paytda, so'nggi ikki yil ichida ko'plab mahalliy tengdoshlar xizmatlar ko'lamini kengaytirish yoki vertikal ravishda kengaytirish bo'ladimi, xizmat ko'rsatishni yangilashni muhokama qilishdi. Masalan, patent tarjimasiga ixtisoslashgan tarjima kompaniyalari patent xizmatlarining boshqa yo‘nalishlariga o‘z yo‘nalishini kengaytirmoqda; Avtomobil tarjimasini amalga oshirish va avtomobil sanoati haqida ma'lumot to'plash; Mijozlarga xorijdagi marketing vositalarini nashr etish va saqlashga yordam berish uchun marketing hujjatlarini tarjima qilish; Men shuningdek, chop etiladigan hujjatlarni tarjima qilish uchun bosib chiqarish darajasida terish va keyingi bosib chiqarish xizmatlarini taqdim etaman; Konferentsiya tarjimoni sifatida ishlaydiganlar konferentsiya ishlarini bajarish yoki joylarda qurilish uchun javobgardir; Veb-sayt tarjimasini amalga oshirayotganda, SEO va SEM-ni bajaring va hokazo. Albatta, har bir o'zgarish izlanishni talab qiladi va oson emas va urinish jarayonida ba'zi tuzoqlar bo'ladi. Biroq, bu oqilona qarorlar qabul qilingandan so'ng amalga oshirilgan strategik tuzatish bo'lsa, qiyin jarayonda biroz sabr-toqat qilish juda zarur. So'nggi uch-besh yil ichida TalkingChina Translation asta-sekin vertikal maydonlarni va tilni kengaytirish mahsulotlarini (masalan, farmatsevtika, patentlar, onlayn o'yinlar va boshqa pan o'yin-kulgi, ingliz va xorijiy xalqarolashtirish va boshqalar) yaratdi. Shu bilan birga, u bozor aloqasi tarjimasi mahsulotlari bo'yicha o'z tajribasida vertikal kengaytmalarni ham amalga oshirdi. Xizmat ko'rsatish brendlarini tarjima qilishda yaxshi natijalarga erishgan holda, u yuqori qo'shimcha qiymatli nusxalarni (masalan, savdo nuqtalari, qo'llanma nomlari, mahsulot nusxasi, mahsulot tafsilotlari, og'zaki nusxa va h.k.) yozishga kirdi va yaxshi natijalarga erishdi.
Raqobatbardosh landshaft nuqtai nazaridan, ko'pchilik amerikalik tengdoshlar LanguageLine, Lionbridge, RWS, TransPerfect va boshqalar kabi yirik, global va ko'p tilli kompaniyalarni asosiy raqobatchilar deb bilishadi; Xitoyda xalqaro mahalliylashtirish kompaniyalari va mahalliy tarjima kompaniyalari o'rtasidagi mijozlar bazasidagi farqlar tufayli to'g'ridan-to'g'ri raqobat nisbatan kamroq. Ko'proq tengdoshlar raqobati tarjima kompaniyalari o'rtasidagi narx raqobatidan kelib chiqadi, past narx va yirik kompaniyalar asosiy raqobatchilardir, ayniqsa tender loyihalarida.
Birlashish va sotib olish bo'yicha Xitoy va Qo'shma Shtatlar o'rtasida har doim sezilarli farq bo'lgan. Amerikalik tengdoshlarning qo'shilish va sotib olish faoliyati barqaror bo'lib qolmoqda, xaridorlar doimiy ravishda imkoniyatlarni izlaydilar va potentsial sotuvchilar faol ravishda sotish imkoniyatlarini izlaydilar yoki kutadilar yoki qo'shilish va qo'shib olish brokerlari bilan aloqani davom ettiradilar. Xitoyda moliyaviy tartibga solish muammolari tufayli baholashni oqilona hisoblash qiyin; Shu bilan birga, xo'jayin eng katta sotuvchi bo'lganligi sababli, agar kompaniya qo'llarini o'zgartirsa, qo'shilish va sotib olishdan oldin va keyin mijozlar resurslarini o'tkazish xavfi bo'lishi mumkin. Birlashish va sotib olish odatiy hol emas.
3. Xizmat mazmuni
Mashina tarjimasi (MT) Qo'shma Shtatlardagi tengdoshlar tomonidan keng qo'llanilgan. Biroq, kompaniya ichida MTni qo'llash ko'pincha tanlangan va strategik bo'lib, turli omillar uning potentsial risklari va foydalariga ta'sir qilishi mumkin. Amerikalik tengdoshlarning qariyb uchdan ikki qismi o'z mijozlariga xizmat sifatida mashina tarjimasi postini tahrirlashni (PEMT) taklif qiladi, ammo TEP eng ko'p ishlatiladigan tarjima xizmati bo'lib qolmoqda. Sof qo'lda, sof mashinada va mashina tarjimasi va tahrirlashning uchta ishlab chiqarish usulini tanlashda mijozlar talabi qaror qabul qilishga ta'sir qiluvchi eng muhim omil bo'lib, uning ahamiyati boshqa ikkita asosiy omildan (tarkib turi va til juftligi) ustundir.
Sharhlash nuqtai nazaridan, AQSh bozori sezilarli o'zgarishlarga duch keldi. Amerikalik tarjimonlik xizmati provayderlarining taxminan to'rtdan uch qismi video masofaviy tarjima (VRI) va telefon orqali tarjima qilish (OPI) bilan ta'minlaydi va kompaniyalarning taxminan uchdan ikki qismi masofaviy simultane tarjimani (RSI) taqdim etadi. Tarjimon xizmatlarini ko'rsatuvchi provayderlarning uchta asosiy yo'nalishi sog'liqni saqlash, biznes talqini va huquqiy talqindir. RSI Qo'shma Shtatlardagi yuqori o'sish bozori bo'lib qolmoqda. RSI platformalari asosan texnologiya kompaniyalari bo'lsa-da, ko'pchilik platformalar endi kraudsorsing va/yoki til xizmatlari kompaniyalari bilan hamkorlik orqali tarjima xizmatlarini olish uchun qulaylik yaratadi. RSI platformalarining Zoom va boshqa mijoz platformalari kabi onlayn konferentsiya vositalari bilan to'g'ridan-to'g'ri integratsiyalashuvi ushbu kompaniyalarni korporativ tarjima ehtiyojlarini boshqarishda qulay strategik mavqega ega bo'ladi. Albatta, RSI platformasi amerikalik tengdoshlar tomonidan ham bevosita raqobatchi sifatida ko'riladi. RSI moslashuvchanlik va xarajat nuqtai nazaridan juda ko'p afzalliklarga ega bo'lsa-da, u kechikish, audio sifati, ma'lumotlar xavfsizligi muammolari va boshqalarni o'z ichiga olgan amalga oshirishda qiyinchiliklarni ham keltirib chiqaradi.
Yuqoridagi tarkiblar RSI kabi Xitoyda o'xshashlik va farqlarga ega. TalkingChina Translation epidemiyadan oldin platforma kompaniyasi bilan strategik hamkorlik o‘rnatgan. Epidemiya davrida ushbu platforma o'z-o'zidan ko'p biznesga ega edi, ammo epidemiyadan keyin oflayn shakllardan foydalangan holda ko'proq uchrashuvlar qayta boshlandi. Shu sababli, TalkingChina Translation tarjimon provayderi nuqtai nazaridan, joyida tarjima qilish talabi sezilarli darajada oshdi va RSI ma'lum darajada kamaydi, lekin RSI haqiqatan ham mahalliy tarjimalar uchun juda zarur qo'shimcha va zarur qobiliyatdir. tarjima xizmati provayderlari. Shu bilan birga, telefon talqinida OPI dan foydalanish allaqachon Xitoy bozorida Qo'shma Shtatlarga qaraganda ancha past, chunki Qo'shma Shtatlardagi asosiy foydalanish stsenariylari Xitoyda etishmayotgan tibbiy va qonuniydir.
Mashina tarjimasi nuqtai nazaridan, mashina tarjimasi postini tahrirlash (PEMT) mahalliy tarjima kompaniyalarining xizmat ko'rsatish tarkibidagi tovuq qovurg'asi mahsulotidir. Mijozlar uni kamdan-kam tanlaydilar va ular ko'proq xohlaydigan narsa - bu mashina tarjimasiga yaqin narxda inson tarjimasining bir xil sifati va tezroq tezligini olishdir. Shu sababli, mashina tarjimasidan foydalanish tarjima kompaniyalarining ishlab chiqarish jarayonida, qo'llanilishi yoki ishlatilmasligidan qat'i nazar, biz mijozlarga malakali sifat va arzon narxlarni (tez, yaxshi va arzon) taqdim etishimiz kerak. Albatta, to‘g‘ridan-to‘g‘ri mashina tarjimasi natijalarini taqdim etuvchi va shu asosda tarjimon kompaniyalardan korrekturani talab qiladigan mijozlar ham bor. TalkingChina Translation kompaniyasining fikriga ko'ra, mijoz tomonidan taqdim etilgan mashina tarjimasining sifati mijoz kutganidan uzoqdir va qo'lda tekshirish chuqur aralashuvni talab qiladi, ko'pincha PEMT doirasidan tashqarida. Biroq, mijoz tomonidan taklif qilingan narx qo'lda tarjima qilishdan ancha past.
4. O'sish va rentabellik
Makroiqtisodiy va global siyosiy noaniqliklarga qaramay, 2022-yilda AQSHdagi tengdoshlarning oʻsishi barqaror boʻlib qoldi, kompaniyalarning 60 foizida daromadlar oʻsishi kuzatildi va 25 foizida oʻsish surʼatlari 25 foizdan oshdi. Bu chidamlilik bir necha asosiy omillar bilan bog'liq: til xizmatlari kompaniyalari daromadlari turli sohalardan keladi, bu esa kompaniyaga talabning o'zgarishining umumiy ta'sirini nisbatan kichik qiladi; Ovozli matnga, mashina tarjimasi va masofaviy tarjima platformalari kabi texnologiyalar korxonalarga til yechimlarini kengroq muhitda amalga oshirishni osonlashtiradi va til xizmatlaridan foydalanish holatlari kengayishda davom etmoqda; Shu bilan birga, Qo'shma Shtatlardagi sog'liqni saqlash sanoati va hukumat idoralari tegishli xarajatlarni oshirishda davom etmoqda; Bundan tashqari, Qo'shma Shtatlarda ingliz tilini cheklangan aholi (LEP) doimiy ravishda ko'payib bormoqda va til to'siqlari qonunchiligining bajarilishi ham ortib bormoqda.
2022 yilda amerikalik tengdoshlar odatda daromadli bo'lib, o'rtacha yalpi foyda marjasi 29% dan 43% gacha, til o'rgatish esa eng yuqori foyda marjasiga ega (43%). Biroq, o'tgan yilga nisbatan tarjima va tarjimon xizmatlarining foyda normalari biroz kamaydi. Aksariyat kompaniyalar mijozlarga kotirovkalarni oshirgan bo'lsalar ham, operatsion xarajatlarning ortishi (ayniqsa, mehnat xarajatlari) ushbu ikki xizmatning rentabelligiga ta'sir qiluvchi asosiy omil bo'lib qolmoqda.
Xitoyda, umuman olganda, 2022-yilda tarjima kompaniyalarining daromadlari ham oshib bormoqda. Yalpi foyda marjasi nuqtai nazaridan shuni aytish mumkinki, u ham amerikalik hamkasblariga o'xshaydi. Biroq, farq shundaki, kotirovka nuqtai nazaridan, ayniqsa yirik loyihalar uchun kotirovka pastga tushadi. Shuning uchun rentabellikka ta'sir qiluvchi asosiy omil mehnat xarajatlarining oshishi emas, balki narx raqobati tufayli narxning pasayishi hisoblanadi. Shu sababli, mehnat xarajatlarini mos ravishda kamaytirish mumkin bo'lmagan vaziyatda, xarajatlarni kamaytirish va samaradorlikni oshirish uchun sun'iy intellekt kabi texnologiyalardan faol foydalanish hali ham muqarrar tanlovdir.
5. Narx belgilash
AQSh bozorida tarjima, tahrir va korrektoriya (TEP) uchun so'z darajasi odatda 2% dan 9% gacha oshdi. ALC hisoboti 11 til uchun ingliz tiliga tarjima narxlarini qamrab oladi: arab, portugal, soddalashtirilgan xitoy, frantsuz, nemis, yapon, koreys, rus, ispan, tagalog va vetnam. Ingliz tilidagi tarjimada o'rtacha narx bir so'z uchun 0,23 AQSh dollarini tashkil etadi, eng past qiymat 0,10 va eng yuqori qiymat 0,31 o'rtasidagi narx oralig'i; Xitoycha ingliz tiliga soddalashtirilgan tarjimada o'rtacha narx 0,24, narx oralig'i 0,20 va 0,31.
Amerikalik tengdoshlar, odatda, "mijozlar sun'iy intellekt va MT vositalari xarajatlarni kamaytirishi mumkinligiga umid qiladilar, ammo 100% qo'lda ishlashning sifat standartidan voz kecholmaydilar". PEMT stavkalari odatda sof qo'lda tarjima xizmatlaridan 20% dan 35% gacha past. So'zma-so'z narxlash modeli hali ham til sanoatida hukmronlik qilsa-da, PEMT ning keng qo'llanilishi ba'zi kompaniyalar uchun boshqa narxlash modellarini joriy qilish uchun harakatlantiruvchi kuchga aylandi.
Sharhlash nuqtai nazaridan, 2022 yilda xizmat ko'rsatish darajasi o'tgan yilga nisbatan oshdi. Eng katta o'sish konferentsiyani joyida talqin qilishda bo'ldi, OPI, VRI va RSI xizmat ko'rsatish stavkalari 7% dan 9% gacha o'sdi.
Bu bilan solishtirganda, Xitoydagi mahalliy tarjima kompaniyalari unchalik omadli emas. Iqtisodiy muhitning bosimi ostida, sun'iy intellekt, A partiyasi tomonidan xarajatlarni nazorat qilish va sanoat ichidagi narx raqobati kabi texnologik zarbalar, og'zaki va yozma tarjimalar narxlari, ayniqsa, tarjima narxlarida oshmadi, lekin kamaydi.
6. Texnologiya
1) TMS/CAT vositasi: MemoQ yetakchilik qilmoqda, amerikalik tengdoshlarining 50% dan ortigʻi ushbu platformadan foydalanadi, undan keyin RWSTrados. Boostlingo eng koʻp qoʻllaniladigan tarjima platformasi boʻlib, kompaniyalarning qariyb 30% tarjimon xizmatlarini tashkil qilish, boshqarish yoki taqdim etish uchun undan foydalanishi haqida xabar beradi. Til testini o'tkazuvchi kompaniyalarning uchdan bir qismi sinov xizmatlarini taqdim etish uchun Zoom-dan foydalanadi. Mashina tarjima vositalarini tanlashda Amazon AWS eng ko'p tanlanadi, undan keyin Alibaba va DeepL, keyin esa Google.
Mashina tarjimasi vositalari, shuningdek, Baidu va Youdao kabi yirik kompaniyalarning mahsulotlari, shuningdek, ma'lum sohalarda ustun bo'lgan mashina tarjimasi dvigatellari uchun turli xil tanlovlar bilan Xitoydagi vaziyat o'xshash. Mahalliy tengdoshlar orasida, mahalliylashtirish kompaniyalari tomonidan mashina tarjimasining umumiy qo'llanilishidan tashqari, aksariyat kompaniyalar hali ham an'anaviy tarjima usullariga tayanadilar. Biroq, kuchli texnologik imkoniyatlarga ega yoki ma'lum bir sohaga e'tibor qaratadigan ba'zi tarjima kompaniyalari ham mashina tarjimasi texnologiyasidan foydalanishni boshladilar. Ular odatda uchinchi shaxslardan sotib olingan yoki ijaraga olingan, lekin o'zlarining korpuslari yordamida o'qitilgan mashina tarjimasi dvigatellaridan foydalanadilar.
2) Katta til modeli (LLM): U mukammal mashina tarjimasi imkoniyatlariga ega, ammo uning afzalliklari va kamchiliklari ham mavjud. Qo'shma Shtatlarda til xizmatlarini ko'rsatuvchi kompaniyalar hali ham biznesga keng miqyosda til xizmatlarini ko'rsatishda asosiy rol o'ynaydi. Ularning mas'uliyatiga bir qator texnologiyaga asoslangan til xizmatlari orqali xaridorlarning murakkab ehtiyojlarini qondirish va sun'iy intellekt taqdim eta oladigan xizmatlar va mijoz kompaniyalari amalga oshirishi kerak bo'lgan til xizmatlari o'rtasida ko'prik qurish kiradi. Biroq, hozircha, sun'iy intellektni ichki ish oqimlarida qo'llash keng tarqalgan emas. Amerikalik tengdoshlarning uchdan ikki qismi hech qanday ish jarayonini yoqish yoki avtomatlashtirish uchun sun'iy intellektdan foydalanmagan. Sun'iy intellektdan ish jarayonida harakatlantiruvchi omil sifatida foydalanishning eng keng tarqalgan usuli bu sun'iy intellekt yordamida lug'at yaratishdir. Kompaniyalarning faqat 10% manba matnini tahlil qilish uchun sun'iy intellektdan foydalanadi; Kompaniyalarning taxminan 10% tarjima sifatini avtomatik baholash uchun sun'iy intellektdan foydalanadi; Kompaniyalarning 5% dan kamrog'i tarjimonlarga o'z ishlarini rejalashtirish yoki ularga yordam berish uchun sun'iy intellektdan foydalanadi. Biroq, aksariyat amerikalik tengdoshlar LLMni qo'shimcha tushunishmoqda va kompaniyalarning uchdan bir qismi test sinovlarini o'tkazmoqda.
Shu munosabat bilan, boshida, ko'pchilik mahalliy tengdoshlar turli cheklovlar tufayli ChatGPT kabi chet eldan keng ko'lamli til modeli mahsulotlarini loyiha jarayoniga to'liq integratsiya qila olmadilar. Shuning uchun ular ushbu mahsulotlardan faqat aqlli savol-javob vositalari sifatida foydalanishlari mumkin. Biroq, vaqt o'tishi bilan, bu mahsulotlar nafaqat mashina tarjimasi dvigatellari sifatida ishlatilgan, balki silliqlash va tarjimani baholash kabi boshqa funktsiyalarga ham muvaffaqiyatli birlashtirilgan. Ushbu LLMlarning turli funktsiyalari loyihalar uchun yanada kengroq xizmatlarni taqdim etish uchun safarbar qilinishi mumkin. Ta'kidlash joizki, xorijiy mahsulotlar asosida mahalliy ishlab chiqarilgan LLM mahsulotlari ham paydo bo'ldi. Biroq, hozirgi fikr-mulohazalarga asoslanib, mahalliy LLM mahsulotlari va xorijiy mahsulotlar o'rtasida hali ham sezilarli tafovut mavjud, ammo biz kelajakda bu farqni qisqartirish uchun ko'proq texnologik yutuqlar va innovatsiyalar bo'lishiga ishonamiz.
3) MT, avtomatik transkripsiya va AI subtitrlari eng keng tarqalgan AI xizmatlaridir. Xitoydagi vaziyat shunga o'xshash bo'lib, so'nggi yillarda nutqni aniqlash va avtomatik transkripsiya kabi texnologiyalar sezilarli darajada rivojlandi, natijada xarajatlar sezilarli darajada kamayadi va samaradorlik yaxshilanadi. Albatta, ushbu texnologiyalarning keng qo'llanilishi va ortib borayotgan talab tufayli mijozlar cheklangan byudjetlar doirasida doimiy ravishda iqtisodiy samaradorlikni oshirishga intilishadi va shuning uchun texnologiya provayderlari yaxshiroq echimlarni ishlab chiqishga intilishadi.
4) Tarjima xizmatlarini integratsiyalashuvi nuqtai nazaridan, TMS mijozning CMS (kontentni boshqarish tizimi) va bulutli fayllar kutubxonasi kabi turli platformalar bilan integratsiyalashishi mumkin; Tarjimon xizmatlari nuqtai nazaridan, masofaviy tarjima vositalari mijozlarga uzoqdan tibbiy yordam ko'rsatish platformalari va onlayn konferentsiya platformalari bilan birlashtirilishi mumkin. Integratsiyani o'rnatish va amalga oshirish narxi yuqori bo'lishi mumkin, ammo integratsiya mijozlarning texnologik ekotizimiga til xizmatlarini ko'rsatadigan kompaniya echimlarini to'g'ridan-to'g'ri kiritishi mumkin va bu uni strategik ahamiyatga ega qiladi. Amerikalik tengdoshlarning yarmidan ko'pi integratsiya raqobatbardoshlikni saqlab qolish uchun juda muhim deb hisoblaydi, kompaniyalarning taxminan 60 foizi avtomatlashtirilgan ish oqimlari orqali qisman tarjima hajmini oladi. Texnologik strategiya nuqtai nazaridan, ko'pchilik kompaniyalar sotib olish yondashuvini qo'llashadi, kompaniyalarning 35% "sotib olish va qurish" gibrid yondashuvini qo'llaydi.
Xitoyda yirik tarjima yoki mahalliylashtirish kompaniyalari odatda ichki foydalanish uchun integratsiyalashgan platformalarni ishlab chiqadi va ba'zilari hatto ularni tijoratlashtirishi mumkin. Bundan tashqari, ba'zi uchinchi tomon texnologiya provayderlari ham CAT, MT va LLMni birlashtirgan o'zlarining integratsiyalashgan mahsulotlarini ishga tushirdilar. Jarayonni qayta ishlab chiqish va sun'iy intellektni inson tarjimasi bilan birlashtirib, biz yanada aqlli ish oqimini yaratishni maqsad qilganmiz. Bu ham til iqtidorlarining qobiliyat tuzilishi va o'qitish yo'nalishiga yangi talablarni qo'yadi. Kelajakda tarjima sanoati inson-mashina bogʻlanishining koʻproq stsenariylarini koʻradi, bu esa sanoatning yanada aqlli va samarali rivojlanishga boʻlgan talabini aks ettiradi. Tarjimonlar umumiy tarjima samaradorligi va sifatini yaxshilash uchun sunʼiy intellekt va avtomatlashtirish vositalaridan moslashuvchan foydalanishni oʻrganishlari kerak.
TalkingChina Translation ham bu borada integratsiyalashgan platformani o'zining ishlab chiqarish jarayoniga qo'llashga faol harakat qildi. Hozirda biz hali ham tadqiqot bosqichidamiz, bu esa loyiha menejerlari va tarjimonlarga ish odatlari bo'yicha qiyinchilik tug'diradi. Ular yangi ish usullariga moslashish uchun ko'p energiya sarflashlari kerak. Shu bilan birga, foydalanish samaradorligi ham qo'shimcha kuzatish va baholashni talab qiladi. Biroq, biz bu ijobiy izlanish zarur deb hisoblaymiz.
7. Resurs ta'minoti zanjiri va xodimlar
Amerikalik tengdoshlarning qariyb 80 foizi iste'dodlar yetishmasligi haqida xabar berishadi. Savdolar, tarjimonlar va loyiha menejerlari talab yuqori, ammo ta'minot kam bo'lgan lavozimlarda birinchi o'rinda turadi. Ish haqi nisbatan barqarorligicha qolmoqda, biroq savdo lavozimlari o‘tgan yilga nisbatan 20 foizga oshdi, ma’muriy lavozimlar esa 8 foizga kamaydi. Xizmatga yo'naltirilganlik va mijozlarga xizmat ko'rsatish, shuningdek, sun'iy intellekt va katta ma'lumotlar kelgusi uch yil ichida xodimlar uchun eng muhim ko'nikmalar hisoblanadi. Loyiha menejeri eng ko'p yollanadigan lavozim bo'lib, ko'pchilik kompaniyalar loyiha menejerini yollaydi. Kompaniyalarning 20% dan kamrog'i texnik/dasturiy ta'minot ishlab chiqaruvchilarni yollaydi.
Xitoyda ham vaziyat xuddi shunday. To'liq vaqtli kadrlar nuqtai nazaridan, tarjima sanoati uchun mukammal savdo qobiliyatlarini saqlab qolish qiyin, ayniqsa ishlab chiqarish, bozor va mijozlarga xizmat ko'rsatishni tushunadiganlar. Agar biz bir qadam orqaga chekinsak va kompaniyamiz faoliyati faqat eski mijozlarga xizmat ko'rsatishga tayanadi, desak ham, ular bir martalik yechim emas. Yaxshi xizmat ko'rsatish uchun biz raqobatga munosib narxda bardosh bera olishimiz kerak, shu bilan birga, mijozlarga xizmat ko'rsatish xodimlarining (tarjima ehtiyojlarini chuqur tushuna oladigan va tegishli tarjimalarni ishlab chiqishi va amalga oshira oladigan) xizmat ko'rsatish qobiliyatiga yuqori talablar qo'yiladi. til xizmati rejalari) va loyiha boshqaruvi xodimlarining loyihani boshqarish qobiliyati (ular resurslar va jarayonlarni tushuna oladigan, xarajatlar va sifatni nazorat qila oladigan va turli texnologiyalardan, jumladan, yangi sun'iy intellekt vositalaridan moslashuvchan tarzda foydalana oladi).
Resurs ta'minoti zanjiri nuqtai nazaridan, TalkingChina tarjima biznesining amaliy faoliyatida so'nggi ikki yil ichida Xitoyda yangi talablar ko'proq bo'lganligi aniq bo'ladi, masalan, xitoy tili uchun xorijiy mamlakatlarda mahalliy tarjima resurslariga bo'lgan ehtiyoj. korxonalarning global bo'lishiga; Kompaniyaning chet elda kengayishi bilan mos keladigan turli ozchilik tillaridagi manbalar; Vertikal sohalarda ixtisoslashgan iste'dodlar (tibbiyotda, o'yinda, patentlarda va boshqalarda, tegishli tarjimon resurslari nisbatan mustaqildir va tegishli ma'lumot va tajribaga ega bo'lmagan holda, ular asosan kirishga qodir emas); Tarjimonlarning umumiy tanqisligi mavjud, biroq ular xizmat ko‘rsatish muddati bo‘yicha ko‘proq moslashuvchan bo‘lishi kerak (masalan, an’anaviy yarim kunlik boshlang‘ich narxdan ko‘ra soat bo‘yicha yoki undan ham qisqaroq to‘lov olish). Shunday qilib, tarjima kompaniyalarining tarjimon resurslari bo'limi borgan sari ajralmas bo'lib bormoqda, u biznes bo'limi uchun eng yaqin yordam guruhi bo'lib xizmat qiladi va kompaniyaning biznes hajmiga mos keladigan resurslarni xarid qilish guruhini talab qiladi. Albatta, resurslarni xarid qilish nafaqat mustaqil tarjimonlarni, balki yuqorida aytib o'tilganidek, hamkorlik bo'linmalarini ham o'z ichiga oladi.
8. Sotish va marketing
Hubspot va LinkedIn amerikalik hamkasblarining asosiy savdo va marketing vositalaridir. 2022 yilda kompaniyalar yillik daromadlarining o'rtacha 7 foizini marketingga ajratadilar.
Bu bilan solishtirganda, Xitoyda ayniqsa foydali savdo vositalari yo'q va LinkedIn Xitoyda odatda foydalanilmaydi. Savdo usullari - bu aqldan ozgan takliflar yoki menejerlarning o'zlari savdo qiladilar va bir nechta yirik savdo guruhlari tuzilgan. Mijozlarni konvertatsiya qilish davri juda uzun va "savdo" pozitsiyasi qobiliyatini tushunish va boshqarish hali ham nisbatan asosiy holatda, bu ham savdo guruhini ishga olishning sekin samaradorligining sababidir.
Marketing nuqtai nazaridan, deyarli har bir hamkasb o'zining WeChat jamoat akkauntini boshqaradi va TalkingChinayi ham o'zining WeChat video hisobiga ega. Shu bilan birga, Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu va boshqalar ham ba'zi parvarishlarga ega va bu turdagi marketing asosan brendga yo'naltirilgan; Baidu yoki Google-ning SEM va SEO kalit so'zlari to'g'ridan-to'g'ri konvertatsiya qilinadi, ammo so'nggi yillarda so'rovni konvertatsiya qilish narxi ortib bormoqda. Qidiruv tizimlarining takliflari oshishi bilan bir qatorda, reklamaga ixtisoslashgan marketing xodimlarining narxi ham oshdi. Bundan tashqari, reklama tomonidan taqdim etilgan so'rovlarning sifati notekis va uni korxonaning maqsadli mijozlar guruhiga qarab yo'naltirish mumkin emas, bu samarali emas. Shu sababli, so'nggi yillarda ko'plab mahalliy tengdoshlar qidiruv tizimining reklamasidan voz kechishdi va maqsadli savdoni amalga oshirish uchun savdo xodimlaridan ko'proq foydalanishdi.
Yillik daromadining 7 foizini marketingga sarflaydigan Qo'shma Shtatlardagi sanoat bilan solishtirganda, mahalliy tarjima kompaniyalari bu sohaga kamroq sarmoya kiritadi. Kamroq investitsiya qilishning asosiy sababi uning ahamiyatini tushunmaslik yoki uni qanday qilib samarali qilishni bilmaslikdir. B2B tarjima xizmatlari uchun kontent marketingini amalga oshirish oson emas va marketingni amalga oshirish muammosi qaysi kontent mijozlarni jalb qilishi mumkin.
9. Boshqa jihatlar
1) Standartlar va sertifikatlar
Amerikalik tengdoshlarning yarmidan ko'pi ISO sertifikati raqobatbardoshlikni saqlashga yordam beradi, deb hisoblaydi, ammo bu muhim emas. Eng ommabop ISO standarti ISO17100:2015 sertifikati bo'lib, u har uch kompaniyadan biri tomonidan topshiriladi.
Xitoydagi vaziyat shundaki, tender loyihalari va ayrim korxonalarning ichki xaridlari ISO9001 ni talab qiladi, shuning uchun majburiy ko'rsatkich sifatida ko'pchilik tarjima kompaniyalari hali ham sertifikatlashni talab qiladi. Boshqalar bilan solishtirganda, ISO17100 bonus nuqtasidir va ko'proq xorijiy mijozlar bu talabga ega. Shu sababli, tarjimon kompaniyalari o'zlarining mijozlar bazasiga asoslanib, ushbu sertifikatlashni amalga oshirish zarurligini hal qiladilar. Shu bilan birga, Xitoy Tarjima Assotsiatsiyasi va Fangyuan Logo Sertifikatlash Guruhi o'rtasida Xitoyda tarjima xizmatlari uchun A-level (A-5A) sertifikatini yo'lga qo'yish bo'yicha strategik hamkorlik ham mavjud.
2) Faoliyatni baholashning asosiy ko'rsatkichlari
Amerikalik tengdoshlarning 50 foizi daromadni biznes ko'rsatkichi sifatida ishlatadi va kompaniyalarning 28 foizi foydani biznes ko'rsatkichi sifatida ishlatadi. Eng ko'p ishlatiladigan moliyaviy bo'lmagan ko'rsatkichlar mijozlarning fikr-mulohazalari, eski mijozlar, tranzaksiya stavkalari, buyurtmalar/loyihalar soni va yangi mijozlardir. Mijozlarning fikr-mulohazalari mahsulot sifatini o'lchashda eng ko'p qo'llaniladigan baholash ko'rsatkichidir. Xitoyda ham vaziyat xuddi shunday.
3) Nizom va qonun hujjatlari
Amerika Kichik Biznes Assotsiatsiyasi (SBA) tomonidan yangilangan miqyos standartlari 2022-yil yanvar oyida kuchga kiradi. Tarjima va tarjima kompaniyalari uchun chegara 8 million dollardan 22,5 million dollarga koʻtarildi. SBA kichik korxonalari federal hukumatdan zaxiralangan xarid imkoniyatlarini olish, biznesni rivojlantirish dasturlarida, murabbiylik dasturlarida qatnashish va turli mutaxassislar bilan muloqot qilish imkoniyatiga ega. Xitoyda vaziyat boshqacha. Xitoyda kichik va mikro korxonalar tushunchasi mavjud bo'lib, qo'llab-quvvatlash soliq imtiyozlarida ko'proq namoyon bo'ladi.
4) Ma'lumotlar maxfiyligi va tarmoq xavfsizligi
Amerikalik tengdoshlarning 80% dan ortig'i kiber hodisalarning oldini olish choralari sifatida siyosat va tartiblarni amalga oshirdi. Kompaniyalarning yarmidan ko'pi hodisalarni aniqlash mexanizmlarini joriy qildi. Kompaniyalarning deyarli yarmi xavflarni muntazam ravishda baholashni amalga oshiradi va kompaniya ichida kiberxavfsizlik bilan bog'liq rol va mas'uliyatni belgilaydi. Bu ko'pchilik xitoy tarjimon kompaniyalariga qaraganda qattiqroq.
Xulosa qilib aytganda, ALC hisobotida biz amerikalik tengdosh kompaniyalardan bir nechta kalit so'zlarni ko'rdik:
1. O'sish
2023 yilda murakkab iqtisodiy muhitga duch kelgan holda, Qo'shma Shtatlardagi til xizmatlari sanoati hali ham kuchli hayotiylikni saqlab kelmoqda, aksariyat kompaniyalar o'sish va barqaror daromadga erishmoqda. Biroq, hozirgi muhit kompaniyalarning rentabelligi uchun ko'proq muammolarni keltirib chiqaradi. "O'sish" 2023 yilda til xizmati kompaniyalarining diqqat markazida bo'lib qolmoqda, bu savdo guruhlarini kengaytirishni davom ettirish va tarjimonlar va tarjimonlar uchun resurslarni etkazib berish zanjirini optimallashtirish orqali namoyon bo'ladi. Shu bilan birga, sanoatda qo'shilish va sotib olish darajasi barqaror bo'lib qolmoqda, bu asosan yangi vertikal maydonlar va mintaqaviy bozorlarga kirish umidi bilan bog'liq.
2. Narx
Xodimlar soni doimiy ravishda ortib borayotgan bo'lsa-da, mehnat bozori ham ba'zi aniq qiyinchiliklarni keltirib chiqardi; Zo'r savdo vakillari va loyiha menejerlari etishmayapti. Shu bilan birga, xarajatlarni nazorat qilish bosimi malakali frilanser tarjimonlarni qulay narxlarda yollashni yanada qiyinlashtiradi.
3. Texnologiya
Texnologik o'zgarishlar to'lqini doimo tilga xizmat ko'rsatish sohasining landshaftini qayta shakllantirmoqda va korxonalar tobora ko'proq texnologik tanlovlar va strategik qarorlarga duch kelmoqdalar: sun'iy intellektning innovatsion qobiliyatini turli xil xizmatlarni taqdim etish uchun insonning professional bilimlari bilan qanday samarali birlashtirish kerak? Yangi vositalarni ish jarayoniga qanday kiritish mumkin? Ba'zi kichik kompaniyalar texnologik o'zgarishlarga mos kela oladimi yoki yo'qmi degan xavotirda. Biroq, Qo'shma Shtatlardagi aksariyat tarjimon hamkasblar yangi texnologiyalarga ijobiy munosabatda bo'lib, sanoatning yangi texnologik muhitga moslashish qobiliyatiga ega deb hisoblashadi.
4. Xizmatga yo'naltirilganlik
Mijozlarga yo'naltirilgan "xizmat yo'nalishi" amerikalik tarjimon hamkasblari tomonidan qayta-qayta taklif qilingan mavzudir. Mijozlarning ehtiyojlaridan kelib chiqqan holda til yechimlari va strategiyalarini sozlash qobiliyati til xizmatlari sanoati xodimlari uchun eng muhim mahorat hisoblanadi.
Yuqoridagi kalit so'zlar Xitoyda ham qo'llaniladi. ALC hisobotida "o'sish"ga ega kompaniyalar 500 000 va 1 million AQSh dollari orasida emas. Daromadga ega kichik biznes sifatida TalkingChina Translation ning fikricha, mahalliy tarjima biznesi so'nggi yillarda yirikroq tarjima korxonalari tomon o'tishga moyil bo'lgan. muhim Metyu ta'siri. Shu nuqtai nazardan qaraganda, daromadni oshirish hamon ustuvor vazifa bo‘lib qolmoqda. Narxlari nuqtai nazaridan, tarjima kompaniyalari avval tarjima ishlab chiqarish narxlarini sotib olgan, ular asosan qo'lda tarjima qilish, tuzatish yoki PEMT uchun bo'lgan. Biroq, PEMT qo'lda tarjima sifatini chiqarish uchun tobora ko'proq foydalanilayotgan yangi talab modelida ishlab chiqarish jarayonini qanday sozlash kerakligi, MT asosida chuqur o'qishni amalga oshirish uchun hamkorlik qiluvchi tarjimonlar uchun yangi xarajatlarni sotib olish shoshilinch va muhim ahamiyatga ega. oxir-oqibat qo'lda tarjima sifatini (oddiy PEMTdan farqli ravishda) chiqaradi, shu bilan birga tegishli yangi ish yo'riqnomalarini taqdim etadi.
Texnologiya nuqtai nazaridan, mahalliy tengdoshlar ham texnologiyani faol o'zlashtirmoqda va ishlab chiqarish jarayonlariga zarur tuzatishlar kiritmoqda. Xizmatga yo'naltirilganlik nuqtai nazaridan, TalkingChina Translate mijozlar bilan kuchli munosabatlarga egami yoki doimiy ravishda o'zini-o'zi takomillashtirish, brend boshqaruvi, xizmatlarni yaxshilash va mijozlar talabiga yo'naltirilganligiga tayanadi. Sifatni baholash ko'rsatkichi "to'liq ishlab chiqarish va sifatni nazorat qilish jarayoni amalga oshirildi" deb ishonishdan ko'ra, "mijozlarning fikr-mulohazalari" hisoblanadi. Qachonki chalkashlik bo'lsa, tashqariga chiqish, mijozlarga murojaat qilish va ularning ovozini tinglash mijozlarni boshqarishning ustuvor vazifasidir.
2022 yil ichki epidemiya uchun eng og'ir yil bo'lsa-da, aksariyat mahalliy tarjima kompaniyalari daromadlari o'sishiga erishdilar. 2023 yil epidemiya tiklanganidan keyingi birinchi yil. Murakkab siyosiy va iqtisodiy muhit, shuningdek, sun'iy intellekt texnologiyasining ikki tomonlama ta'siri tarjima kompaniyalarining o'sishi va daromadliligi uchun katta muammolarni keltirib chiqaradi. Xarajatlarni kamaytirish va samaradorlikni oshirish uchun texnologiyadan qanday foydalanish kerak? Qanday qilib tobora keskinlashib borayotgan narx raqobatida g'alaba qozonish mumkin? Qanday qilib mijozlarga yaxshiroq e'tibor qaratish va ularning doimiy o'zgaruvchan ehtiyojlarini qondirish, ayniqsa, so'nggi yillarda Xitoyning mahalliy korxonalarining xalqaro til xizmatlariga bo'lgan ehtiyojlarini qondirish, ularning foyda marjalari siqilib ketmoqda? Xitoy tarjimon kompaniyalari ushbu masalalarni faol ko'rib chiqmoqdalar va amaliyotda qo'llashmoqda. Milliy sharoitlardagi farqlardan tashqari, biz hali ham 2023ALC sanoat hisobotida amerikalik hamkasblarimizdan ba'zi foydali ma'lumotnomalarni topishimiz mumkin.
Ushbu maqola Su Yang xonim (Shanghai TalkingChina Translation Consulting Co., Ltd. bosh menejeri) tomonidan taqdim etilgan.
Yuborilgan vaqt: 2024-01-fevral