D: Ma'lumotlar bazasi

TalkingChina Translation har bir uzoq muddatli mijoz uchun eksklyuziv uslub qo'llanmalari, terminologiya va korpusni yaratadi.

Uslub qo'llanmasi:

1. Loyihaning asosiy ma'lumotlari Hujjatlardan foydalanish, maqsadli o'quvchilar, til juftliklari va boshqalar.
2. Til uslubiga qo'yiladigan talablar va afzalliklar. Hujjatning maqsadi, maqsadli o'quvchilar va mijozlarning afzalliklari kabi loyihaning kelib chiqishiga qarab til uslubini aniqlang.
3. Format talablari Shrift, shrift o'lchami, matn rangi, joylashuvi va boshqalar.
4. TM va TB Mijozga xos tarjima xotirasi va terminologiya bazasi.

Ma'lumotlar bazasi

5. Turli xil Raqamlar, sanalar, birliklar va boshqalarni ifodalash kabi boshqa talablar va ehtiyot choralari. Tarjima uslubining uzoq muddatli izchilligi va birligini qanday ta'minlash mijozlarning tashvishiga aylandi. Yechimlardan biri uslub qo'llanmasini ishlab chiqishdir. TalkingChina Translation ushbu qo'shimcha qiymatga ega xizmatni taqdim etadi.Biz ma'lum bir mijoz uchun yozadigan uslub qo'llanmasi - odatda ular bilan muloqot va tarjima xizmatining amaldagi amaliyoti orqali to'planadi, loyiha mulohazalari, mijozlarning afzalliklari, format qoidalari va boshqalarni o'z ichiga oladi. Uslub qo'llanmasi mijoz va loyiha ma'lumotlarini loyiha boshqaruvi va tarjima guruhlari o'rtasida almashishni osonlashtiradi, bu esa inson faoliyati natijasida yuzaga keladigan sifat beqarorligini kamaytiradi.

Ma'lumotlar bazasi1

Terminal bazasi (TB):

Shu bilan birga, atamalar, shubhasiz, tarjima loyihasining muvaffaqiyatining kalitidir. Odatda, mijozlardan terminologiyani olish qiyin. TalkingChina Translation o'zi ajratib oladi, keyin uni loyihalarda ko'rib chiqadi, tasdiqlaydi va saqlaydi, shunda atamalar birlashtiriladi va standartlashtiriladi, tarjima va tahrirlash guruhlari tomonidan CAT vositalari orqali baham ko'riladi.

Tarjima xotirasi (TM):

Xuddi shunday, TM ham CAT vositalari orqali ishlab chiqarishda muhim rol o'ynashi mumkin. Mijozlar ikki tilli hujjatlarni taqdim etishlari va TalkingChina shunga mos ravishda TM ni vositalar va inson tomonidan ko'rib chiqish orqali yaratishlari mumkin. TM tarjimonlar, muharrirlar, korrektorlar va sifat nazorati sharhlovchilari tomonidan CAT vositalarida qayta ishlatilishi va almashilishi mumkin, bu vaqtni tejash va izchil va aniq tarjimalarni ta'minlash imkonini beradi.

Ma'lumotlar bazasi2